Читаем Шелк на песке (СИ) полностью

- Там находится причина, по которой ты оказался в этом месте. И по которой я не могу отпустить тебя.

- А если точнее? – Чарльз даже не заметил, как лукаво улыбнулся, еще не совсем пришел в себя от увиденного, и оттого совсем лишился страха.

- В той части города… - Эрик на мгновение замолчал, подбирая слова, не зная, как рассказать историю, которая длилась десятилетиями всего в одной фразе. – Там находится человек, который тебя похитил. И весь этот оазис все еще принадлежит ему…

- Но тогда… - медленно проговорил Ксавьер, но вновь услышал арабскую речь. Эрик настороженно посмотрел куда-то в темноту и так резко зажал Чарльзу рот, что тот даже не успел издать возмущенного вскрика, и вот всего мгновение, и его прижимают к шершавой грязной стене в узком переулке, пока к ним со стороны улицы все ближе подбираются голоса, а вместе с ними и свет фонарей.

Эрик горячий. И теперь, оказавшись так близко к нему, Чарльз отчетливо чувствовал запах пороха и пота, который он не смог до конца смыть водой. Леншерр дышал спокойно и тихо, бросил на Чарльза предупреждающий взгляд, и юноша едва заметно кивнул, даже не подумав кричать, когда Эрик убрал руку с его лица.

Ксавьер не знал, как долго они вот так стояли, всем телом чувствовал, что Эрик пытается его укрыть собой и отгородить от целого мира, и все же, когда глаза привыкли к темноте, Чарльз заметил, что его защитник держит руку на рукоятке небольшого кинжала, пока почти не мигая следит за узким проходом в переулок.

Тишина давила на уши, а кожа покрылась мурашками. Только сейчас Ксавьер начал понимать, какие холодные здесь ночи.

- Мне принадлежит лишь дворец. То, что от него осталось, - совсем тихо произнес Эрик, когда решил, что опасность миновала, но все еще не отступал от Чарльза.- И у меня нет достаточно людей, чтобы доставить тебя до города. Ты был нужен Шоу. Нужен был ему живым. И я не буду рисковать тобой, зная, что он вновь попытается заполучить тебя.

- Что? Но почему я?

- Это я и пытаюсь узнать, - уже мягче пояснил Леншерр, обжигая дыханием лицо Чарльза. На мгновение их взгляды встретились, и юный профессор, казалось, целую вечность всматривался в Эрика, пока не принял решения – этому человеку он может доверять. Так глупо, и логика подсказывала десятки причин не слушать сердце, но Ксавьер доверял своей интуиции.

- Вернемся назад? Мне холодно, - тихо произнес он, и Эрик едва заметно кивнул, отступил от Чарльза и указал ему на узкий проулок, не желая выходить на широкую улицу.

- Хорошо, - просто согласился Чарльз, и уже сам хотел пойти вперед, как услышал шорох, а когда обернулся, Эрик уже накинул ему на плечи свою просторную рубашку с капюшоном, помог Ксавьеру застегнуть ее и не запутаться в незнакомой одежде.

- Спасибо, - тихо произнес Чарльз и благодарно улыбнулся, чувствуя тепло чужого тела, которое сохранилось на плотной ткани, и надеялся, что сам Эрик, оставшись в одних широких штанах с плотным высоким поясом, не замерзнет, даже не замечая, как быстро его стало заботить самочувствие человека, которого он еще недавно считал своим похитителем. - И ты мне все расскажешь, - поставил Ксавьер свое условие.

Ухмылку Леншерра, которую он с трудом разглядел в темноте, юноша решил трактовать как положительный ответ.

========== Глава 4: Карты на шахматной доске ==========

Чарльзу следовало бы бояться. Он понимал это, но не испытывал страха вовсе. Было что-то успокаивающее в голосе Эрика. Что-то, заставляющее ему доверять, во взгляде холодных глаз. И сохранять разумную осторожность приходилось практически насильно, когда сердце подсказывало, что Леншерру можно верить. Но все же, возвращаясь с ним во дворец, Чарльз больше не думал о побеге. Его голова была занята кучей других вопросов.

- То есть, мы здесь, словно в осаде? – еще не дойдя до покоев Леншерра, взволнованно спросил юноша.

- Да. Примерно. Большая часть моих людей охраняют это место. Логан – начальник охраны, с ним ты знаком.

- А как же та дверь, через которую мы вышли? – забеспокоился Ксавьер. – Она же прямо на улицы выводит, через нее так легко пройти внутрь.

- Вовсе не легко, - Леншерр понимающе улыбнулся, глядя на то, как заблестели глаза Чарльза, и был рад, что он, забывшись в собственных мыслях, перестал держаться отчужденно и напряженно. Такой живой Ксавьер был ему куда более приятен. – Обычно та дверь под особой охраной, да и сегодня то, что ты не заметил стражей, не значит, что их там нет.

- Все равно оставлять такой проход опасно!

- Но ты сам видел, какой там узкий коридор. Там невозможно прорваться. Да и при необходимости можно его завалить, – Эрик пропустил Чарльза в комнату и зашел следом, плотно прикрыл дверь и смерил юношу оценивающим взглядом. - Ты, должно быть заметил, что часть коридоров и так находятся не в лучшем состоянии.

Чарльз замер, но даже не обернулся, решив промолчать, ожидая, что последует дальше, но все же явно напрягся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее