Читаем Шерли полностью

Было уже половина третьего. С утра погода стояла замечательная, но теперь небо затягивалось тучами, начался снег, подул леденой ветер. Лес встречал гостя угрюмо, старые деревья мрачно нависали над головой. Однако Мартина не смущали тени на его пути, а призрачный силуэт скрипучего дуба скорее вызывал в душе затаенный трепет.

Ждать пришлось долго. Мартин ходил взад-вперед, а снег валил все гуще, и ветер, сначала тихо скуливший, теперь жалобно стенал.

– Почему она не идет? – бормотал он, глядя на узкую тропу. – Странно даже, с чего мне так хочется ее увидеть? Она ведь даже не ко мне идет… Зато у меня есть над ней власть, и я хочу этим воспользоваться!

Миновало еще несколько минут.

– Все! – объявил Мартин наконец. – Если сейчас она не придет, я ее возненавижу!

Вдалеке церковные часы пробили четыре раза. Терпение Мартина лопалось – но тут зазвучали шаги, быстрые и такие легкие, что их едва можно было различить в шорохе листьев по лесной тропе. Ветер яростно выл, пурга заволокла деревья белой пеленой – и все же Каролина пришла, не побоялась.

– Мартин, – произнесла она, – как он?

«Странно, и чего она так о нем печется? – подумал Мартин. – Снег слепит, холод лютый, а ей хоть бы что. Ей-то – тощей замухрышке, как сказала бы мать. Эдак я скоро начну жалеть, что не догадался захватить для нее плащ».

– Вы видели его? – спросила Каролина.

– Нет.

– Вы же обещали!

– Я решил сделать кое-что получше. Говорил ведь: у меня нет никакого желания с ним встречаться.

– Сколько же еще пройдет времени, прежде чем я получу хоть какие-нибудь вести о его здоровье? Я так устала ждать. Мартин, прошу, повидайтесь с ним, передайте привет от Каролины Хелстоун, скажите, она жаждет узнать, как он поживает и нельзя ли что-нибудь для него сделать.

– Еще чего!

– Вы переменились… Вчера вы были более приветливы.

– Идемте, нечего стоять в лесу, здесь очень холодно.

– Сначала обещайте, что завтра вернетесь с вестями!

– Нет уж! У меня не такое крепкое здоровье, чтобы разгуливать зимой по лесу. Если бы вы только знали, как у меня утром болело сердце… А еще я остался без завтрака и получил тумаков вдобавок. Вы бы тогда не стали приглашать меня на подобные прогулки под снегом. Говорю же, идемте!

– Мартин, вы действительно больны?

– А что, по мне не видно?

– У вас здоровый цвет лица.

– Это румянец от лихорадки. Так вы идете или нет?

– Куда?

– Со мной. Простите, я сглупил и не взял для вас плащ.

– Вам надо домой, а мне в другую сторону.

– Дайте руку, я вас провожу.

– Но там же забор… изгородь… Я не смогу сама забраться, а вы слишком слабы…

– Мы пойдем через ворота.

– Но ведь…

– Что вы заладили – «но», «но»… Верите вы мне или нет?

Каролина заглянула ему в лицо.

– Наверное, да. Я готова на все, лишь бы не возвращаться опять без вестей.

– Этого я вам не обещаю. Скажу лишь одно: доверьтесь мне – и сами увидите Мура.

– Сама?

– Да.

– Ах, милый мой Мартин… А он знает?

– Теперь я милый, да? Нет, ничего он не знает.

– А ваша мама и прочие?

– О них не думайте.

Каролина молчала, погрузившись в размышления, но покорно шагала за проводником. Впереди показались ворота Брайрменса.

– Вы готовы? – спросил Мартин.

Она не ответила.

– Решайтесь, мы уже на месте. Я-то сам с ним видеться не желаю. Предупрежу только, что вы пришли.

– Мартин, вы необычный юноша и поступаете весьма странно. Но я уже давно не могу разобраться даже в собственных чувствах, что уж говорить о чужих… Поэтому я готова с ним увидеться.

– И вы не передумаете, не отступите?

– Нет.

– Тогда вперед. Не бойтесь идти мимо окон, вас не увидят. Отец с Мэттью в конторе, Марк в школе, слуги в кухне, мисс Мур ушла домой, моя мать в постели, а миссис Хосфолл пребывает в раю. Видите, я даже не звоню в дверь. Открываю, в холле пусто, на лестнице тихо, в галерее никого. Весь дом с его обитателями зачарован, и заклятие спадет лишь после вашего ухода.

– Мартин, я вам верю.

– Прекрасные слова! Позвольте вашу шаль. Я стряхну снег и постараюсь высушить. Вы продрогли и промокли. Ничего, сейчас согреетесь у камина наверху. Готовы?

– Да.

– Тогда за мной.

Мартин снял башмаки у входа и по лестнице пошел босиком. Каролина бесшумно, на цыпочках, прокралась вслед за ним. Они миновали галерею и коридор, в конце которого Мартин остановился перед дверью и постучал. Потом еще раз и еще – пока наконец изнутри не отозвался голос, знакомый одному из посетителей:

– Войдите.

Мартин проскользнул в комнату.

– Мистер Мур, одна леди желает вас видеть. Наших дам сегодня нет, нынче день стирки, они все по уши в мыльной пене. Поэтому я предложил леди самой к вам подняться.

– Сюда, сэр?

– Да. Однако если не желаете ее видеть, она спустится обратно.

– Глупый ты мальчишка, разве тут место для дамы и я могу ее принять?

– Раз не можете, я велю ей уходить.

– Мартин, стой! Кто она?

– Ваша бабушка из Шельдского замка, которую вечно поминает мисс Мур.

– Мартин, не говорите глупостей, – раздался шепот из-за двери.

– Она здесь? – встрепенулся Мур, услышав неразборчивые звуки.

– Да, и почтенная дама уже на грани обморока. Ваша сыновия непочтительность разит ее в самое сердце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы