Читаем Шерли полностью

Мисс Хелстоун покачала головой и вздохнула, поняв, что в необходимости перемен в ее жизни придется убеждать всех, иначе ей никто не поможет и ничего не разрешит. Если бы она полагалась лишь на здравый смысл, то непременно нашла бы пусть горькое, зато эффективное лекарство от душевных страданий. Однако Каролина не могла открыть своих побуждений никому, особенно Шерли, поэтому в глазах окружающих ее объяснение звучало невнятным капризом и встречалось соответственно.

Никакой нужды покидать удобный дом и «искать места» у нее не было и быть не могло, тем более что дядюшка наверняка намерен позаботиться о ее будущем. Так видели создавшееся положение окружающие и всячески отговаривали Каролину от принятого решения; к тому же они понятия не имели о сердечных страданиях, которые она так стремилась прекратить или хотя бы сбежать от них, и даже не подозревали о ее бессонных ночах и унылых днях. Объясниться Каролина не могла, поэтому оставалось лишь ждать и терпеть. Многие из тех, у кого нет ни еды, ни крова, живут более весело и смотрят в будущее с надеждой в отличие от отчаявшейся Каролины; многим нищета доставляет меньше страданий.

– Ну, твое сердечко успокоилось? – спросила Шерли. – Ты согласна остаться дома?

– Я никуда не уеду без одобрения моих друзей, но надеюсь, что когда-нибудь им придется со мной согласиться.

Во время этого разговора миссис Прайер места себе не находила. Сдержанность редко позволяла ей выражать свое мнение или соваться с расспросами. Мысленно она формулировала самые различные вопросы и раздавала советы, которых никогда не произнесла бы вслух. Останься она с Каролиной наедине, могла бы и высказаться начистоту, однако присутствие мисс Килдар, каким бы привычным оно ни было, налагало на ее уста печать молчания. Сейчас, как и всегда в подобных ситуациях, миссис Прайер удерживали моральные принципы. Свою заботу о мисс Хелстоун она высказывала в завуалированной форме: осведомлялась, не слишком ли ей жарко у камина, ставила экран между креслом и решеткой, закрывала окно, часто смотрела на гостью с тревогой.

– Думаю, мне удалось расстроить твой план, – продолжила Шерли, – и теперь я могу предложить свой собственный! Каждое лето я отправляюсь путешествовать. В этом году я собираюсь провести пару месяцев либо на шотландских озерах, либо на английских. Надеюсь, ты согласишься сопровождать меня. Если откажешься, я не сдвинусь с места!

– Шерли, ты так добра!

– Я буду добра, если ты мне позволишь. Я вообще склонна совершать хорошие поступки. Знаю, мой недостаток в том, что в первую очередь я думаю о себе, но разве это не свойственно всем нам? Тем не менее, если капитан Килдар доволен жизнью и получает все, о чем пожелает, включая свою рассудительную веселую подругу, то с огромным удовольствием готов осчастливить и эту подругу тоже! Каролина, только подумай, разве мы не будем с тобой счастливы в горах Шотландии? Туда мы и поедем! Впрочем, если ты нормально переносишь морскую качку, можем отправиться куда-нибудь на острова – Гебридские, Шетландские или Оклендские. Как тебе такая идея? Вижу, что нравится. Миссис Прайер, призываю вас в свидетели! При мысли об этом Каролина вся так и светится!

– Мне бы это понравилось, – ответила Каролина, для которой идея подобной поездки была привлекательна.

Шерли потерла руки.

– Поедем, я приглашаю! – воскликнула она. – Я достаточно богата. Моя тысяча фунтов в год не просто кучка грязных банкнот и желтых гиней (не стоит отзываться о деньгах презрительно, я их обожаю!), а еще и здоровье для хворых, сила для слабых, утешение для павших духом. Я намерена найти им лучшее применение, чем просто жить в прекрасном старинном доме и наряжаться в шелковые платья; уважения богатых и благодарности бедных мне мало. Вот с чего следует начать! Нынешним летом Каролина, миссис Прайер и я отправимся путешествовать по северной Атлантике, посетим Шетландские и Фарерские острова. Посмотрим на тюленей в Сюдере и, конечно же, на русалок на Строме! Миссис Прайер, Каролина смеется. Мне удалось развеселить ее!

– Я с удовольствием поеду, Шерли, – произнесла мисс Хелстоун. – Мне хочется услышать шум волн – океанских волн! – и увидеть – ведь я столько раз представляла их в фантазиях! – бурные валы зеленого света, увенчанные шапками белоснежной пены, которая то появляется, то исчезает. Я мечтаю полюбоваться каменистыми утесами и островками, где спокойно гнездятся и выводят птенцов морские птицы. Мы двинемся по курсу, каким шли древние викинги! Пройдем совсем близко от берегов Норвегии… Знаешь, твое предложение заставило меня испытать некий смутный восторг, но это определенно восторг!

– Теперь, лежа по ночам без сна, вместо могил под кухонным полом ты будешь думать про Фитфул-Хэд, про кричащих вокруг чаек и накатывающие на него волны?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы