Читаем Шестая попытка короля Эрика полностью

— Вот и подумайте, что скажете, а потом прорепетируем.

— Это быстро. Давайте лучше в парк пойдем! — предложила Лиззи. — Прорепетировать мы и там сможем.

Все с радостью согласились. Находиться в стенах дворца стало тяжело. Ночное происшествие, сегодняшний потрясающий поворот основательно расшатали нервы. Хотелось вырваться на свежий воздух. Мы быстро собрались и отправились изучать окрестности.

На улице свежий весенний воздух и яркий солнечный свет сразу принесли облегчение, вырвав из круговорота мрачных мыслей. По мощеной дорожке мы шли мимо большого зеленого газона, в центре которого виднелся узор из цветов. Я вначале удивилась. Хоть здесь и было заметно теплее, чем в наших предгорьях, все же такое цветение удивляло.

— Это из оранжереи, в горшках, — пояснила Виола. — Потом здесь цветут розы.

Вдоль дорожки тоже в горшках стояли невысокие цветущие кустики, а зеленые газоны обрамляли удивительные деревья. Они имели форму шара, конусов, пирамиды. Ничего подобного никто из нас, кроме Виолы, раньше не видел. В Эрлийском парке, правда, что-то подобное встречалось, но проще. Виола тогда пояснила, что растения специально подстригают. Местами стена из этих подстриженных деревьев напоминала лабиринт.

Но заходить туда мы не рискнули. Предпочли свернуть на одну из дорожек, убегавшую от центральной аллеи. Здесь, под деревьями трава не была столь густой, как на газонах. Видно было, что она не так давно пробилась из-под земли. Местами сверкали белые звездочки первоцветов. В этом более естественном кусочке парка мне было спокойней. Я с удовольствием искала приметы пришедшей весны — раскрывшиеся почки и первые блестящие листики. Они окутывали парк нежной зеленой дымкой. Пение птиц, внезапно возникающий сладкий аромат желтых цветов неизвестных мне кустов — все это помогало отвлечься, успокоиться.

 Лиззи с Камиллой щебетали не хуже птиц. Вначале, так же как и я, они обсуждали увиденное, потом стали рассуждать, как сейчас дома — так же тепло или нет? Потом вспоминать забавные происшествия, что случались в их замках, и скоро весело хохотали, вовлекая в веселье и нас. Правда, получалось это плохо. Смеяться мне не хотелось. Виола тоже отвечала им разве что улыбкой. Так что вскоре они оставили нас в покое и вырвались немного вперед.

Прозрачная дымка листвы позволяла нам видеть других прогуливающихся по дорожкам парка издалека и избегать встреч. Мы были не единственными невестами, выбравшим вместо стен дворца солнце и свежий весенний воздух. Но большинство из них гуляло в сопровождении компаньонки или служанки и не стремилось общаться с нами. Лишь одна целенаправленно переходила с дорожки на дорожку, чтобы пересечь нам путь. Так как грациозная фигурка была вся в черном, я еще до того, как мы встретились лицом к лицу, догадалась, что это Тереза Марино с острова Гарт. Та самая, которую назвали ведьмой. Она выглядела такой довольной, когда наконец вышла перед нами на дорожку, сорвав все наши попытки уклониться.

— Добрый день, дариты! Позволите ненадолго присоединиться к вашей компании?

Отказать было невежливо и Виола ответила:

— Разумеется, дарита Марино.

Какое-то время мы шли молча. Я ловила бросаемые на меня взгляды, но вступать в разговор с малознакомой мне девушкой настроения не было. Камилла и Лиззи, ненадолго прервали свою болтовню, но не дождавшись от Терезы ни слова, вновь принялись весело вспоминать проказы младших сестер и братьев. Не в силах сдержать свою энергию, Лиззи и Камилла вырвались вперед. Слушая их смех, Тереза сказала:

— Просто удивительно! Ваша сестра, дарита Ле-Грасс, и ее подруга такие веселые.

Среди конкурсанток редко встретишь такую жизнерадостность.

— Вы тоже не выглядите грустной.

— Это же я. Вы наверняка слышали, что на нашем острове живут самые сильные ведьмы королевства. Я одна из них.

Она посмотрела на нас с Виолой, проверяя впечатление, и хитро улыбнулась.

Возможно, Тереза ждала, что на нее обрушаться расспросы, но я не стала этого делать.

Если у нее есть желание что-то сказать — она скажет.

Не дождавшись нашей реакции, Тереза обратилась ко мне:

— Дарита Ле-Грасс, вы теперь одна из участниц. Рады?

— Не слишком, — и чтобы никто не мог поставить мне в вину непочтительность к королю, поспешила уточнить. — Не считаю себя достойной такой чести.

— Мы все тут такие. Достойную найти трудно. Уже четвертый отбор ищут, найти не могут.

 Синеглазая брюнетка смотрела на нас так, будто знает больше, чем говорит Но ни я, ни Виола не изъявили желания задавать вопросы. Если спрашиваешь ты, то потом ждут ответов уже от тебя. Мне пока хватило сюрпризов и знать еще какие-то секреты настроения не было. Увидев наше нежелание общаться, Тереза сказала:

— Рада с вами познакомиться, дариты! Надеюсь, мы еще поболтаем, — и она свернула на соседнюю дорожку.

— Неловко получилось, — смущенно сказала Виола. — Она к нам с душой, а мы как какие- то буки.

— Ничего, если она неплохая девушка, у нас еще будет время исправиться. А пока лучше займемся подготовкой.

<p>Глава 20. Первый конкурс</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Отбор

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези