Читаем Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги полностью

Обращает на себя внимание название пруда и его описание. Возвращаясь из Индии, Сюань-цззан проходил мимо озера Далунчи - Больших драконов (или Большого дракона). Согласно Запискам, это огромное озеро площадью триста с лишним на пятьдесят с лишним ли (ок. 173 км х 29 км), в котором живут чудовища - драконы и гигантские черепахи и вода в котором на глубине «зелено-черная» (цз. 12, л. 8а-8б. Интересно отметить, что в Жизнеописании указывается только площадь озера, данные о цвете воды и животных, его населяющих, отсутствуют; см. с. 250б). Автор шихуа тоже подчеркивает черноту воды и бескрайние просторы водной глади озера: ху цзянь бо лань мяо-мяо, бай лап ман-ман, цянь ли у цзян, вань чжун хай лан - «вдруг видят: огромные волны без конца и края, белые гребни по всей водной шири, тысяча ли черной воды, десять тысяч черных валов». Именно черный цвет воды, отмеченный знаменитым монахом-путешественником, а вслед за ним и автором шихуа, подчеркнут в одном из названий, под которым озеро известно теперь, - Каракуль (Черное озеро) на Памире.

Конец седьмой главы (заключительное четверостишие) и начало восьмой вместе с названием утрачены. Повествование в восьмой главе начинается с последних трех иероглифов вопросительной фразы, с которой, судя по контексту, к Трипитаке обращается дух Глубоких песков (Шэньша шэнь) - персонаж, о котором герой повествования и читатели уже кое-что слышали в третьей главе: «...что это такое? - Не знаю, - последовал ответ. - Здесь у меня на шее мешок с твоими сухими костями, я два раза съедал тебя, монах, - произнес Шэньша». Но теперь Шэньша шэнь, дважды погубивший Трипитаку в его прежних жизнях во время путешествий за сутрами, устрашенный монахом, помогает путешественникам пройти через страшные пески по золотому мосту, который держит собственными руками.

Восстановить точно события, изложенные в начале этой главы, конечно, невозможно. Однако слова Трипитаки, обращенные к Шэньша шэню («А ты, оказывается, совсем ничего не знаешь! Ведь если ты и на этот раз не изменишь своего поведения, придется тебя уничтожить вместе со всем родом»), позволяют предположить, что вопрос «усмирения» Шэньша шэня в начале главы обсуждался и, по-видимому, Трипитака это не только знал, но и получил полномочия на разговор с духом и угрозу, которая так подействовала. Что произошло с Шэньша шэнем (стал людоедом?) и его родными, тоже неизвестно.

Исследователи, пытаясь найти истоки эпизода с духом Глубоких песков, обращаются к биографиям Сюань-цззана. Так, в Жизнеописании содержится рассказ о том, как, двигаясь по пустыне (западнее Дуньхуана), Сюань-цззан опрокинул посуду с запасом воды. Четверо суток он держался без воды, продолжая свой путь, но на пятые свалился, совершенно обессиленный, в песок. Вдруг в полночь подул холодный ветер, который освежил Сюань-цззана и вернул ему сознание, а лежавшая рядом лошадь поднялась. После этого Сюань-цззан задремал и во сне увидел духа, ростом в несколько чжанов с алебардой в руке, который ему сказал: «Почему ты лежишь, а не спешишь вперед?» Проснувшись, монах поднялся и, собравшись с силами, двинулся в путь. Через десяток ли его лошадь вдруг решительно свернула в сторону, и, вынужденный пойти за нею, Сюань-цззан вскоре увидел зеленую траву, а затем и воду» (с. 224б-в).

Как показывает Г. Дадбридж, духом, явившимся Сюань-цззану в песках, был Шэньша шэнь (другие имена: Шэньша даван, Шэньша дацзян, Шэньша шэньван) - дух Глубоких песков, который является воплощением Вайшраваны[156]. Именно в этом качестве в Китае весьма почитали это божество как защитника от всяческих бедствий[157]. Однако внешний облик Шэньша шэня скрывает его благожелательную природу за «типично жестокими характерными признаками некоторых тантрических божеств»[158]. Но в шихуа Шэньша шэнь представлен не только в страшном внешнем облике (с мешком костей дважды уже съеденного им Трипитаки), здесь он вначале не защитник от бед, а демон песков, пожирающий людей в пустыне. По мнению Г. Дадбриджа, Шэньша шэнь в шихуа, «потеряв свою благотворительную функцию, превратился... в якшаса, свободно поедающего людей в пустыне»[159]. А ее является ли версия шихуа, в которой Шэньша шэнь предстает первоначально как демон-людоед, каким-то неизвестным вариантом (народным или, скорее, авторским) легенды о превращении людоеда в духа-защитника и становлении его культа? Ведь как явствует из текста, после угрозы Трипитаки дух не только смиряется и помогает путешественникам, но и просит походатайствовать за него, что Трипитака и обезьяна берутся сделать.

И действительно, в заключительной главе повествования император в ответ на ходатайство Трипитаки приказывает «вылепить фигуру Шэньша шэня и установить ее перед семью Буддами, чтоб охранял храм»[160].

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги