Читаем Шицзин полностью

I

Небо благое взъярилось и гнева полно —Щедро нам смерти теперь посылает оно,Нас удручая, послало нам голод и мор.Весь наш народ, погибая, разбрелся кругом,В царстве до самых границ запустенье с тех пор.

II

Карами небо как неводом нас облекло!Черви, грызущие нивы! Вы сеете зло.Долга не помня, и мрак и насилье творя,Злые смутьяны, вы призваны править страной,Нашу страну успокоить, по воле царя!

III

Горды-прегорды, клевещут, клевещут на всех —Царь и не знает, каков их губительный грех!Мы же, хоть совесть имеем, — томителен страх...Очень давно мы покоя совсем лишены:Нас понижают, однако, все время в чинах.

IV

Это подобно тому, как в засушливый годПышно-зеленой трава никогда не растет;В птичьем гнезде засыхает цветок водяной...Как посмотрю я на нашу родную страну —Смуты повсюду, повсюду над этой страной!

V

Были богаты мы в древние те времена...Что же, богата, — но только несчастьем страна!Горя такого, как ныне скопилося в ней,Горя такого еще не бывало сильней!Вы — будто в рисе отборном плохое зерно! —Сами от службы зачем не откажетесь вы,Чтобы не длилось несчастье, не крепло оно?

VI

Если иссохнет вода, наполнявшая пруд,Не говорят ли, что берег причиною тут?Если источник живой высыхает — тогдаНе говорят ли, что в нем иссякает вода[498]?Ширится этот от вас истекающий вред,Горе растет — и беда за бедою вослед!Разве я сам не страдаю от тяжести бед?

VII

В дни, когда Чжоу престол приняла, воцарясь,Люди такие бывали, как шаоский князь:За день тогда возрастала земля на сто ли, —Ныне же за день по скольку теряем земли?Тоже сто ли ежедневно теряет страна.Горе нам, горе! Какие пришли времена!Или среди появившихся ныне на светДревним подобных людей на земле нашей нет?

ГИМНЫ

I. ГИМНЫ ДОМА ЧЖОУ

В ХРАМЕ (IV, I, 1)

О этот храм величественный и чистый!Помощники светлые[499] в полном согласьи, почтенья исполнясь,И множество служек толпами, толпами к храму явившись,Доблесть царя Просвещенного ныне храняИ отвечая ему, отошедшему в небо, —Быстро большими шагами шествуют в храм.Не светел ли он, не чтится ли вечно?!И люди ему не наскучат!

ГИМН ЦАРЮ ПРОСВЕЩЕННОМУ (IV, I, 2)

Неба веленья и путьСколь в тайне своей бесконечны!Разве не блещет в чистом единстве своемЦаря Просвещенного доблесть?!Если же снидут на нас великие милости неба,Мы их приемлем! Царю Просвещенному, нашему предку,Будем из всех наших сил подражать;Отдаленные наши потомки к тому же да будут стремиться усердно.

ГИМН ЗАКОНАМ ЦАРЯ ПРОСВЕЩЕННОГО (IV, I, 3)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература