Читаем Шицзин полностью

«Как на охоте вы, сударь, ловки и быстры!» —Он повстречался со мною у Нао-горы,Вместе двух вепрей матерых мы гнали, и онЛовкость мою похвалил, отдавая поклон.«Сударь, прекрасней охотника трудно найти[137]!» —Встретил меня он у Нао-горы на пути,Там двух лосей мы погнали с ним вместе — и что ж,-Он поклонился, сказав, что и я был хорош!«Сколь совершенно ваше искусство, о друг!» —Встретил меня под горой он от Нао на юг.Вместе погнали мы двух под горою волков —Он мне, склоняясь, сказал, что и я, мол, таков[138]!<p><strong>ВСТРЕЧА НЕВЕСТЫ (I, VIII, 3)</strong></p>Ты у ворот, где ограда входная[139], меня ожидал,Белого шелка шнуры ты к закладкам ушным привязал,К ним прикрепил самоцветы — каждый прекрасен и ал,Там на открытом дворе у крыльца ожидал меня ты.Вдеты в закладки ушные зеленого шелка жгуты,В уши свои самоцветы редчайшей вложил красоты!Встретив меня, по ступеням ты вводишь невесту в свой дом,Желтые ленты к закладкам в уборе твоем,Вижу — в ушах самоцветы красиво сверкают огнем!<p><strong>СОЛНЦЕ ЛЬ С ВОСТОКА ПОДНИМЕТСЯ ДНЕМ (I, VIII, 4)</strong></p>Солнце ль с востока поднимется днемЭта прекрасная дева придет,День проведет она в доме моем,День проведет она в доме моем,Следом за мною пришла она в дом.Ночью ль с востока засветит луна —Эта прекрасная дева со мнойВ доме за дверью моею она,В доме за дверью моею она,Следом за мною и выйти должна.<p><strong>В ТУМАНЕ (I, VIII, 5)</strong></p>В тумане еще не светлеет восток,Он платье набросил поспешно, как мог;Сорочку он спутал с халатом своим —С приказом от князя прислали за ним.В тумане восток не сверкает в лучах,Он платье набросил свое впопыхах;Он спутал с сорочкой халат, торопясь, —Приказ передали, что требует князь.Я ив наломал и обнес огород,Шел мимо дурак — остерегся и тот;А князь когда день, когда ночь не пойметСо светом не будит, так ночью зовет!<p><strong>ЮЖНЫЕ ГОРЫ ВЕЛИКИ (I, VIII, 6)</strong><a l:href="#n140" type="note">[140]</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература