Читаем Шицзин полностью

Собирали мы папоротник по лесам,И ростки его чуть поднимались тогда,А когда нам прикажут идти по домам,Дней в году завершится уже череда.Ни семьи и ни дома нет больше... Беда —Это гуннская вторглась орда.На коленях и то я не мог отдохнуть —Это гуннская вторглась орда.IIСобирали мы папоротник по лесам,Были стебли его в эту пору мягки,А когда нам прикажут идти по домам —Изболится, иссохнет душа от тоски.И сердца тоска всё мучительней жжет,Истомил меня голод, и жажда гнетет!Но охране границы не будет конца,И проведать домашних не сыщешь гонца.IIIСобирали мы папоротник по лесам,И уж крепкими стебли казалися мне,А когда нам прикажут идти по домам —Год подвинется, верно, к десятой луне.Но на службе царю ты не будь нерадив —И не мог отдохнуть я, колени склонив...И скорбит мое сердце сильнее: солдатНе вернется с похода назад!IVЧьих цветов красота так нарядно пышна?Это сливы: прекрасней цветов не найти.Это чья на пути колесница видна?Благородного это повозка в пути.В боевой колеснице четыре коня,И крепки и могучи его скакуны...Смею ль я отдохнуть? Три победы в боюОдержать приказал он в теченье луны!VВпряжены в колесницу четыре коня,Вижу мощь запряженных четверкой коней,Благородный наш вождь в колесницу войдет,Мы, ничтожные, следовать будем за ней.Ровно кони бегут, их в порядке убор,Лук в слоновой кости, из кожи тюленя колчан.Как же нам, что ни день, не сбираться в дозор?Гуннов с севера крепнет напор!VIПомню время, когда уходили в поход,Был на ивах зеленый, зеленый наряд;Ныне мы возвращаемся к дому назад —Только снежные хлопья летят и летят...Долго, долго солдатам обратно идти,Нас и голод и жажда томят на пути,Сердце ранено скорбью. Никто, говорят,Не узнает, как страждет солдат.<p><strong>ОДА О ПОХОДЕ ВОЕВОДЫ НАНЬ ЧЖУНА ПРОТИВ ГУННОВ (II, I, 8)</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература