Читаем Шоколадное сердце (СИ) полностью

На следующий день они все же выбираются из постели. Джон признается, что ему немного стыдно перед добрейшей крестной, которую Шерлок практически выставил за дверь, быстро съев то, что она приготовила, но милейшая старушка, судя по всему, ушла без обид, весело подмигнув Джону и потрепав его по волосам. Шерлок определенно любит эту леди с легким нравом и большим сердцем. Джон готовит им чай, яичницу с гренками и тосты с джемом. Шерлок курит в форточку, наблюдая за бегающим во дворе Рэдбертом. Джон кутается в теплый халат. Дом Ватсонов хоть и маленький, но довольно старый и ветхий, отопление постоянно ломается, и сейчас как раз тот момент, когда оно отказывается работать. Они мирно завтракают, с аппетитом поглощая яичницу. Джон хихикает, бросая быстрый взгляд на гору фантиков в мусорном ведре. Шерлок придает лицу гордый и надменный вид:

- Что тебя так насмешило? – интересуется он.

- Ничего особенного, - Джон прячем улыбку за чашкой чая, - просто… шоколад больше никогда не станет для меня прежним.

Шерлок фыркает, мысленно с ним соглашаясь, и тянется под столом босой ногой, чтобы погладить промежность Джона – сам виноват, не надо было напоминать о шоколаде. Джон давится чаем, и выход на прогулку, запланированную Шерлоком, задерживается. Когда же они все-таки оказываются на улице, часы показывают почти полдень.

- Куда мы собираемся? – бодро интересуется Джон, поправляя под горлом Шерлока синий шарф, связанный миссис Хадсон.

Добрая женщина привела-таки пальто Шерлока в порядок, и теперь он гордо вышагивает в нем рядом с Джоном, заложив руки за спину и с интересом поглядывая по сторонам. Шерлоку приятна забота Джона, и его внимание, и его присутствие рядом, и его молчание, и его милая бестолковая болтовня. Шерлок размышляет над одним вопросом, который очень хочет задать Джону, а еще его некоторым образом смущает тот момент, что доктор до сих пор не рвется на работу. Две недели в больнице рядом с ним, и сейчас опять рядом. Неужели Джон взял отпуск? Шерлок не спрашивает, знает, что поймет все сам. Ему просто нужно время. Когда дело касается чувств, мозг начинает работать медленнее.

- Так куда мы идем? – вновь интересуется Джон, оглядываясь.

- Ко мне домой, идиот, - доброжелательно отвечает Шерлок. – Проверим, что твой протеже Билл Уиггинс успел там сделать, пока я лежал в больнице.

Джон одобрительно кивает. Судя по всему, процесс работ в доме Холмсов он держит под контролем, что Шерлока не удивляет – Джон бывает порой удивительно разносторонен. Неспешным шагом они доходят до дома, принадлежащего теперь Шерлоку – Майкрофт сдержал обещание, прислав оформленные бумаги, подтверждающие право собственности младшего Холмса. Работа Билла Уиггинса Шерлока впечатляет. За довольно короткое время тот успевает многое. Во-первых, сад уже не выглядит заброшенным. Спилены сухие деревья, собраны опавшие листья, обновлен забор, дорожки посыпаны песком и даже скамейки на лужайке стоят новые. Фасад дома очищен от засохшего и почерневшего хмеля, замазаны щели и трещины, обновлен фундамент, оконные рамы и арки. Крыша сверкает на солнце новой черепицей, а воздух дрожит и вибрирует от исходящего из трубы тепла и дыма. Шерлок с чувством легкого замешательства переступает порог дома, оглядываясь.


В самом доме работа кипит вовсю. Бригада, сколоченная Биллом Уиггинсом, меняет трубы и прогнивший пол, сдирает пожелтевшие обои и отсыревшие панели. Внутри все словно после войны – процесс стремительного восстановления. Шерлок не испытывает чувства скорби или сожаления, скорее удовлетворения и обновления.

- Покажешь свою комнату? – тихо спрашивает Джон, держась поближе к другу.

Судя по всему, он чувствует себя неловко в чужом доме. Шерлок берет его за руку:

- Обязательно, но сперва я хотел бы показать кое-что другое, - он уверенно ведет друга вниз, в цокольный этаж, до которого трудолюбивые ребята Билла Уиггинса еще не добрались. – Это тир, который отец соорудил, когда я попросил разрешения пострелять из его пистолета, - поясняет Шерлок, включая свет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы