Катарина и Лионелла спешились и склонили головы в почтительном поклоне. Поскольку обе были в мужских костюмах, то и от замысловатых реверансов, принятых при королевских дворах, воздержались. Впрочем, у Катарины, не уделявшей должного внимания урокам хороших манер и считавшей многие тонкости дворцового этикета пустыми кривляниями, реверанс вряд ли получился бы. А вот движения цыганки, следовало отдать ей должное, были преисполнены грации даже в таком костюме, словно у истинной дворянки. И откуда только набралась такого?
Альгерадо склонил голову, звякнул шпорами и произнес:
– К вашим услугам, ваше величество.
Генорре же с такой изысканной галантностью взмахнул своей пыльной истоптанной шляпой, кланяясь королеве, что Лионелла даже почувствовала внезапный укол ревности, при этом удивляясь сама себе. Что касается Мирингельма, чародей просто сказал:
– Доброго вам вечера, сударыня.
– Так кто колдун-то? – ворчливо поинтересовалась Илиора Зеленовласая.
– Он! – Эльфы дружно указали на Мирингельма.
– А эти кто? – Королева указала на спутников «великого чародея».
– Мы помощники! – тут же нашлась с ответом бойкая Лионелла.
– Угу, – подтвердила Катарина. – Вещи ему носим.
– И травы собираем, – поддержал Генорре, приглаживая усы и пряча в ладонь ухмылку.
Альгерадо промолчал, возможно, считая ниже своего достоинства придумывать лживое оправдание своего присутствия здесь и не считая возможным сказать правду.
– А с вами что случилось? – продолжала спрашивать королева.
Она взмахнула свечой, оглядывая своих подданных в изорванных одеждах, с синяками на физиономиях.
– Они упали, – снова раньше всех ответила цыганка. – Споткнулись в темноте.
Эльфы скромно потупились, не оспаривая слова Лионеллы. Королева перевела взгляд на путешественников, вид которых имел следы того же «падения», и недоверчиво хмыкнула:
– Все вместе?
– Ну да, – подтвердила цыганка, не моргнув глазом. – Они же дружные ребята.
Илиора Зеленовласая шмыгнула носом, совсем не по-королевски, и махнула рукой.
– Ладно, заходите. А вы будьте тут!
Последние ее слова относились к подданным, которые почтительно склонились перед своей королевой.
По узенькой винтовой лестнице путешественники поднялись наверх и оказались в большой комнате, освещенной доброй сотней свечей в двух люстрах и нескольких подсвечниках. При большем освещении гости башни разглядели, что волосы королевы эльфов и в самом деле отливают изумрудной зеленью.
– Я узрел ангела, – неожиданно пробормотал Мирингельм, увидев находившуюся здесь же светловолосую стройную женщину в белом платье.
Глаза чародея странно заблестели, отражая огни свечей, а рот приоткрылся, как у ребенка, завороженного созерцанием чего-то необычного. Катарина с удивлением взглянула на спутника снизу вверх, а Лионелла ткнула ему локтем в бок и посоветовала:
– Мирингельм, не сходи с ума. Хотя, тебе сходить-то особо и не с чего, – тут же оговорилась она, хихикнув.
Между тем «ангел» так неожиданно приведший великана в восторг, проворчал, обращаясь к королеве:
– Почему так долго?
– Поблагодарила бы, что вообще пошла дверь открывать, – так же ворчливо отозвалась Илиора.
– Да уж лучше б я сама сходила, – последовал ответ.
– Кого-то мне эти двое напоминают, – с ухмылкой заметил Генорре, покосившись на девушек.
– В самом деле? – спросил Мирингельм.
– Точно, – подтвердил Альгерадо.
Препиравшиеся женщины, наконец, перенесли свое внимание на гостей. Женщина в белом подошла поближе. Это оказалась довольно симпатичная особа, лицом слегка похожая на королеву Илиору.
– Вы и есть волшебница Сезария? – просто, без всяких церемоний поинтересовалась Катарина.
– Она самая, – кивнула хозяйка башни.
Голос Сезарии был мягкий и приветливый, ничем не напоминая тот тон, которым она только что препиралась с зеленоволосой королевой.
– С кем имею честь? – осведомилась Сезария.
Путешественники представились. При этом лишь Катарина и Альгерадо оказались полностью честны с хозяйкой башни, Лионелла вновь назвалась баронессой Киатти, Генорре же предпочел наименоваться «честным негоциантом».
Когда очередь дошла до Мирингельма, чародей выступил вперед и вдруг разразился рифмами:
– Чудес на свете есть немало,
Но нет прекраснее того,
Что провиденье ниспослало
Усладой взора моего.
В тебе, небесное созданье,
Виденье истинной красы,
Источник тайного желанья.
Лишь для тебя цветут сады…
Девушки удивленно переглянулись. Мирингельм же вынул из-за уха ромашку и с поклоном преподнес хозяйке башни.
– Очень мило, – смущенно улыбнулась Сезария, принимая цветок.
Ящерка вылезла из-за пазухи чародея, заняла место на его плече и уставилась на женщину своими черными глазками.
– Ой, какая прелесть! – умилилась волшебница. – Можно?
Она несмело потянулась рукой к ящерке.
– Конечно, сударыня, – ответил Мирингельм. – Вам можно все.
Он сам снял ящерку со своего плеча и поднес ладонь к Сезарии. Волшебница ласково погладила маленькую рептилию одним пальцем, ящерка зажмурилась и вытянула шею, казалось, она сейчас замурлычет от удовольствия, как котенок. Это привело волшебницу в еще больший восторг, словно маленькую девочку при виде миленькой зверушки.