Читаем Шпага и кнут полностью

– А чем еще объяснить, что человек владеет магической книгой уже много лет, но лишь недавно узнал, что большинство заклинаний в ней написано только наполовину?

С этим вопросом королева обратилась к гостям, словно апеллируя к ним и призывая в свидетели.

– Просто раньше мне никогда не приходилось использовать очень сложные заклинания, – попыталась оправдаться волшебница, так же обращаясь к гостям.

– А где вторая половина заклинаний? – простодушно поинтересовалась Катарина.

– Благодаря мальчику, мы теперь знаем, что существует еще одна книга, где и записана другая часть заклинаний, – пояснила Сезария.

– На ее поиски наш племянник и отправился, – добавила Илиора.

– Один? – уточнила Лионелла.

– Наш племянник очень смелый мальчик! – гордо сообщила волшебница.

– Это точно! – впервые согласилась с сестрой королева. – И очень умный!

Поскольку версия похищения наследника трона развалилась в пух и прах, Катарина сочла необходимым уточнить:

– Как вообще его высочество здесь оказался?

– Я отправила к нему своего гонца, – ответила королева.

– Гонца, – тут же пренебрежительно фыркнула Сезария. – Твой коротконогий скороход почти полгода был в пути.

– Ноги ему вообще бы не понадобились, если б ты не отняла у нас крылья, – напомнила Илиора.

– Да будь у вас крылья, то и сам гонец не понадобился бы, – не уступала волшебница.

– В общем, мальчик сотворил себе громадного нетопыря и прилетел к нам на помощь, – подвела итог Илиора.

– Сотворил? – удивилась Лионелла. – Он что, тоже этот?..

Она сделала рукой замысловатый жест, который можно было истолковать как угодно. Но сестры поняли, что имеет в виду цыганка.

– Наш племянник тоже владеет магией, – пояснила Сезария. – Многие в нашем роду знают толк в чародействе. За исключением некоторых.

При последних словах она устремила многозначительный взгляд на сестру.

– Уж кто бы говорил, – проворчала Илиора.

– Но это большая тайна! – тут же предупредила волшебница.

– Да, в королевской семье не принято, чтобы наследник трона занимался магией, – подтвердила королева. – Поэтому мальчику приходится скрывать от всех свое умение.

– Но почему же во дворце короля Фернара считают, что принц похищен?! – воскликнула Катарина.

– В самом деле? – удивилась Сезария.

– Его высочество сказал, что гонец застал его на пикнике на лоне природы, – сообщила Илиора. – Он послал моего гонца во дворец с сообщением для их величеств перед тем, как отправиться сюда.

– Все ясно, подруга, – со вздохом сказала Лионелла своей спутнице и сопернице. – Дураки-охранники увидели нетопыря и решили, что принц похищен злобными колдунами, а эльф-гонец, похоже, не очень-то торопился.

Катарина закусила губу и глухо простонала. Такой идиоткой она себя в жизни еще не чувствовала. Сколько сил и времени потрачено понапрасну. Хорошо хоть, не одна она такая дуреха, цыганка тоже изрядно обескуражена. И хорошо еще, что не успели рассказать Альгерадо об истинной цели своего путешествия, а то еще и перед ним пришлось бы краснеть. Вон как Генорре ухмыляется, откровенно потешаясь над двумя сопливыми девчонками, возомнившими себя лихими рыцарями. Одному только Мирингельму все нипочем.

Вместе с мыслью об обитателе Чандайской топи, сопровождавшего их в нелегком пути, в голову вдруг пришла и другая мысль.

– Вы сказали, что вам нужна еще одна магическая книга, – напомнила Катарина сестрам.

– Ну да, – подтвердила Сезария.

– На ее поиски мальчик и отправился, – так же кивнула Илиора.

– Мирингельм, – окликнула Катарина чародея. – Доставай свою книгу!

– В самом деле? – переспросил тот.

– Не сомневайся, – заверила его Катарина.

Лионелла встрепенулась.

– Ты думаешь?..

– Да тут и думать нечего, – отрезала Катарина, не дослушав. – Потому у него все и получается кое-как, что все заклинания перепутаны.

Мирингельм вытащил из своего походного мешка магическую книгу. Увидев в его руках огромный том в кожаном переплете с серебряными заклепками, сестры в один голос воскликнули:

– Это она!

– В самом деле? – снова удивился Мирингельм.

– Конечно, – заверила его королева.

Волшебница приняла книгу из рук гостя, открыла первую страницу и опешила.

– Ой, здесь какие-то стихи.

– Это мои, сударыня, – признался Мирингельм, смущаясь и краснея, чем вызвал откровенное веселье со стороны девушек и даже зеленовласой королевы.

– В самом деле? – удивилась волшебница.

В отличие от прочих присутствующих дам, ей смущение огромного мужчины показалось очень трогательным. Тронули ее и стихи болотного рифмоплета.

– Очень мило, – оценила она корявые вирши Мирингельма.

Тот сразу приободрился.

– Займемся делом, сестра, – потребовала королева. – Пока зелье еще действует.

– Пожалуй, – согласилась Сезария. – Надеюсь и на вашу помощь, сударь.

Она одарила Мирингельма очаровательной улыбкой, от которой тот снова смутился, как большой ребенок.

– Конечно, сударыня, – заверил чародей хозяйку башни.

Королева, волшебница и Мирингельм направились к выходу, похоже, напрочь позабыв об остальных гостях. Впрочем, гости тут же напомнили о себе сами.

– А нам что делать, пока вы свои заклинания ищете?! – крикнула вдогонку Лионелла. – Мы вообще уже спать хотим.

Перейти на страницу:

Похожие книги