Читаем Шпага и кнут полностью

– Эй, послушайте! Мы должны попасть в… – цыганка чуть запнулась, вспоминая диковинное название заморской страны, – в Эр-Шихорам! Может нас кто-нибудь доставить туда? Мы заплатим!

– Такие дела решаются не на пирсе, а в портовой таверне, – послышался за спиной грубый мужской голос. – Там собираются капитаны всех посудин, что приходят в порт. Здесь одна матросня.

Мирингельм никак не отреагировал на появление за спиной незнакомца – приоткрыв рот, он зачарованно смотрел на корабли, покачивавшиеся на волнах вдали. Похоже, до сей поры болотному чародею доводилось видеть суда лишь на картинках в своей книге, столь же далеких от действительности, как и рисунок Лионеллы на стене трактира.

Обернувшись, девушки увидели высокого жилистого мужчину средних лет с рыжей бородкой и обветренным лицом моряка. Лионелла пожала плечами и ответила моряку:

– Ну ладно, пойдем в таверну.

– Может, вам и не придется туда ходить, – произнес незнакомец. – Если сможем договориться, я перевезу вас за море, прямо к берегам Эр-Шихорама.

– Вы капитан? – поинтересовалась Катарина.

– Именно так, – подтвердил незнакомец. – Капитан Гальяно к вашим услугам, сеньориты. А вон моя посудина. – Он указал на один из кораблей в бухте. – А вы кто такие?

– Это купец Мирингельм, – представила Катарина чародея. – А мы его племянницы.

Она дернула спутника за рукав, заставив его, наконец, отвлечься от созерцания кораблей, вид которых наверняка навеял ему очередные поэтические строки, и обратить внимание на то, что происходит рядом. Обернувшись, Мирингельм рассеянно спросил:

– В самом деле?

Перехватив сердитый и многозначительный взгляд Катарины, он поспешно пробормотал:

– Ну да, ну да…

– А это что за петух-переросток? – удивленно спросил Гальяно, глядя на птицу Лионеллы.

– Это называется страус, – просветила моряка цыганка. – Наш дядя выменял его на льва в дальних краях. Очень дорогая птица.

Катарина поспешно склонила голову, чтобы скрыть от капитана свои округлившиеся глаза. Таких подробностей юная дочь герцога Ламберанского в свой план не включала и сейчас цыганка несла полную отсебятину.

– Видимо, эти края действительно очень дальние, – заметил Гальяно. – Сколько морей избороздил, а такого зверя никогда не видел. Наверное, сильно лягается. Ну, как будете рассчитываться за проезд?

– Золотом, разумеется, – пообещала Катарина, не моргнув глазом, хотя последние медяки ушли в оплату нового наряда Мирингельма.

Лионелла же красноречиво подбросила в руке увесистый тугой кошель, который предусмотрительно набила обыкновенными камушками еще во дворе трактира.

– Золото, это хорошо, – сразу оживился Гальяно. – Значит, мои услуги обойдутся вам в… – он задумался, прикидывая в уме, сколько можно содрать с потенциальных нанимателей, чтобы и самому не остаться внакладе, и клиентов не отпугнуть слишком высокой ценой.

Катарина прервала его размышления:

– Мы еще даже не на корабле, а вы уже цену называете. Вот когда приблизимся к Эр-Шихораму хоть наполовину, тогда и расплатимся.

– А откуда мне знать, что вы меня не обманываете? – недоверчиво спросил капитан. – Странные вы какие-то купцы. Где ваши товары?

– Вы считаете нас лгунами?! – возмутилась Лионелла так достоверно, что даже Катарина чуть было не поверила в искренность ее «праведного» гнева. – Мы отправляемся в Эр-Шихорам, чтобы заключить сделки с тамошними торговцами. Если дело пойдет удачно, товары потекут рекой и туда, и оттуда. Тогда мы наймем много кораблей и ваш может стать одним из первых. Вы даже сможете стать нашим компаньоном. Чувствуете, какая выгода? Но если вы не желаете, мы наймем любой другой корабль и вам от будущей прибыли не достанется ничего.

– Я же не отказываю, – поспешно сказал Гальяно, видимо, быстро посчитав в уме, какую выгоду можно извлечь из торгового предприятия и насколько невыгодно упускать такой шанс обогатиться.

Бойкая на язык цыганка окончательно взяла ситуацию в свои руки. Почувствовав тягу капитана к звонкой монете, она беззастенчиво пользовалась этой его слабостью. Впрочем, недоверие Гальяно к необычным пассажирам не заглушила даже страсть к золоту.

– Почему ваш дядя все время молчит? – поинтересовался он.

Ни Лионелла, ни Катарина не успели ничего ответить.

– Мои племянницы сказали уже достаточно, – произнес Мирингельм высокомерно, как и подобает человеку состоятельному, привыкшему покупать то, что ему нужно, без каких-либо затруднений, и чему, собственно, его и учила Катарина. – Если вы готовы принять нас на борт, не будем медлить. Если же нет, мы найдем себе другой корабль и другого капитана, более решительного.

Девушки и не ожидали такой убедительности от своего спутника, добродушного, бесхитростного и весьма недалекого, каким он проявлял себя на протяжении всего пути. Слова «купца» если и не убедили капитана, то заставили поторопиться с принятием окончательного решения.

– Этих тоже с собой потащите? – спросил Гальяно, кивком указав на животных.

Перейти на страницу:

Похожие книги