Читаем Шпага и кнут полностью

– Ну разумеется, – согласилась Лионелла, тщательно подбирая слова. – В оплату ваших забот мы предоставим в ваше полное распоряжение некоторую часть того, что будем иметь в результате нашего путешествия.

Витиеватые словосочетания ничуть не сбили капитана с толку.

– Иными словами, сейчас у вас нет абсолютно ничего, – понял он.

– Не совсем так, – ответила цыганка. – У нас есть очень ценные сведения.

– Позвольте узнать, в чем же их ценность? – осведомился Генорре.

Катарина просто поражалась его долготерпению и выдержке. Сама она давно б уже влепила Лионелле звонкую затрещину, настолько ее утомили многочисленные намеки на неизвестно что. Умеет цыганка морочить людям голову. И где только научилась таким замысловатым выражениям?

Между тем Лионелла продолжала воплощать свою новую задумку в жизнь, вдохновенно наматывая все новы витки лапши на уши заинтересовавшегося ее враньем Генорре.

– Вы когда-нибудь слышали о сокровищах острова Белиарн? – спросила она, понизив голос, хотя подслушивать их разговор было абсолютно некому.

– Признаюсь честно, до сей поры я даже не слышал это название, хотя не первый год хожу по морям, – ответил Генорре с изрядной долей сомнения.

Катарина закусила губу. Уж слишком опасную игру затеяла соперница. Довольно неосмотрительно с ее стороны было втирать про несуществующий остров человеку, избороздившему моря вдоль и поперек. А уж в том, что название острова выдумала сама цыганка, причем, только что, не оставалось никаких сомнений.

Однако Лионелла ничуть не смутилась явным недоверием собеседника.

– Об этом острове мало известно, он лежит вдалеке от торговых путей.

– Допустим, – кивнул Генорре. – Однако, насколько мне не изменяет память, вы направляетесь не на остров, а в Эр-Шихорам.

– В том-то все и дело, – подтвердила Лионелла. – В Эр-Шихораме живет человек, который знает, где зарыты сокровища.

– Поподробней, пожалуйста, – потребовал капитан.

Далее последовало такое, что Катарина уже оказалась не способна ни запомнить, ни здраво осмыслить. Словно сорвавшись с цепи, Лионелла принялась с упоением сочинять замысловатую историю о потомках древнего дворянского рода, чьи предки закопали свои несметные богатства на далеком острове и перебрались в Эр-Шихорам, спасаясь от преследования, где поступили на службу к местному правителю. Даже Генорре, похоже, утомило обилие подробностей и персонажей в повествовании разговорившейся цыганки.

– Подведем итог, сеньорита, – прервал он, наконец, затянувшийся монолог цыганки, когда почувствовал лишнюю тяжесть в голове от ее болтовни. – Я доставлю вас в Гат-Табеш, где мы отыщем нужного человека, затем мы отправимся на остров, откопаем сокровища и я получу с этого дельца…

Капитан ненадолго задумался. Времени хватило, чтобы в образовавшуюся паузу Лионелла втиснула свое предложение:

– Двадцать процентов.

– Сеньорита, это не деловой разговор, – возразил Генорре. – Дорога дальняя, расходы предстоят большие, я думаю все затраты вполне окупят процентов шестьдесят от сделки.

– Сеньор, это чистый грабеж! – возмутилась Лионелла. – Тридцать еще куда ни шло…

– Пятьдесят пять, и то только потому, что мы давно знакомы, уже целый час, и я очарован вашими черными глазами, сеньорита, – пошел на небольшую уступку Генорре.

– Чувствуется, что вы торговый человек, сеньор капитан, – не сдавалась цыганка. – Но согласитесь, истинные хозяева сокровищ мы, и только мы знаем как разыскать клад, и отдать свое добро больше чем за сорок процентов от его стоимости, да и то лишь из уважения к такому галантному кабальеро…

– Если уж на то пошло, очаровательная сеньорита, истинные хозяева сокровищ не вы, а потомки тех, кто зарыл эти богатства на острове, – не согласился капитан. – Но исключительно из душевной доброты и природной честности я готов пойти на небывалые уступки и согласиться ровно на половину. Пятьдесят на пятьдесят.

– Ваша честность достойна награды, – заверила Лионелла. – Считайте, что мы договорились.

Она протянула капитану руку, намереваясь подтвердить заключение честной сделки рукопожатием. Генорре улыбнулся, взял пальцы девушки в свою ладонь и коснулся их губами.

– Ах, вы так романтичны, – проворковала Лионелла, отведя томный взгляд. – Вы такой галантный кавалер.

Находясь за спиной капитана, Катарина скорчила гримасу, демонстрируя свое отвращение этими нежностями спутницы с пухленьким неказистым Генорре. Ответом послужил высунутый язык цыганки, что тоже осталось незамеченным капитаном, склонившимся в поклоне, насколько это было возможно при его телосложении, и лобызавшим пальцы своей новой деловой партнерши.

– Не увлекайтесь, сеньор, – потребовала Лионелла, сочтя, что влажные губы Генорре уже достаточно обслюнявили ее пальцы.

– Тысяча извинений, сеньорита, – вновь проявил капитан галантность, небывалую для его рода занятий. – Прошу вас наверх, я лично подберу каюту, достойную таких очаровательных путешественниц.

Перейти на страницу:

Похожие книги