Коннор приветствует Оскара коротким кивком, и сын улыбается отцу в ответ, а потом долго и тщательно протирает очки. Это короткое приветствие ничуть не похоже на пылкую встречу Обеля с родителями. Сожаления сменяются воспоминаниями и извинениями, и к тому времени, как приготовленный Себом ужин кипит на плите, в нашем доме звенит смех. Мы с Оскаром сидим рядом, держась за руки. Мне очень не хочется его отпускать, но, когда Пенни просит показать ей укромное место, чтобы переодеть Скай, приходится встать и отвести её с малышкой в мою спальню.
Пенни разворачивает одеяло, в которое закутано крошечное тельце, и расстилает его на моей кровати. Осторожно опустив сверху Скай, она, напевая, стягивает с маленьких ножек вязаные носочки. Я стою чуть поодаль, зачарованно глядя на пухлые пальчики и прислушиваясь к младенческому сопению, и изумлённо пытаюсь понять, кто и когда успел научить Пенни, как быть мамой, откуда она знает, как любить это непонятное существо так нежно, всей душой? Я собираюсь было спросить, не принести ли воды, чтобы умыть Скай, как Пенни, стоя у кровати на коленях и щекоча ножки дочери, вдруг оборачивается и тихо произносит:
– Взгляни, Леора. Никто, кроме нас, об этом не знает. – Мимолётно улыбнувшись, она добавляет: – Мы с Блейком никому не сказали.
Распутав завязки на ползунках, Пенни коротко целует дочку в нос и оголяет крошечное тельце, со вздохом снова оборачиваясь ко мне. Я шагаю вперёд и тут же останавливаюсь, не успев издать ни звука. Что-то бурлит у меня в горле, не знаю – слёзы или смех. А вокруг благоухает счастьем – комнату наполняют ароматы цветущих ромашек, весенней воды, тостов с джемом и самых вкусных булочек, которые печёт Себ. На прелестном, идеально гладком животе Скай, который приподнимается и опадает с потрясающей равномерностью живого существа, я вижу силуэты двух сестёр – они держатся за руки, готовые соприкоснуться губами в поцелуе.
Легенды имеют смысл. История не повторяется. Сёстры снова пишут нам послание и обещают, что всё можно начать сначала.
– Я знала, что ты поймёшь, – шепчет Пенни, а я падаю на колени, заливаясь слезами и смеясь от радости при виде крошечного чуда, устроившегося на моей кровати.
Глава сорок четвёртая