ли поленом. Какую-то секунду он сидел в оцепенении, а
затем вскочил на ноги.
Ты в своем уме? Соображаешь, что творишь!
Не волнуйся, – улыбнулся Огл. – Нэд – парень стоя-
щий. Ты бы видел его лапы! К тому же он мечтает бежать, но ему нужны сообщники, в одиночку, говорит он, можно
бежать только на небо. И еще одно – он двадцать лет хо-
дил на торговых судах.
Хорошо, но только расскажи о нем Кингу, пусть он вы-
носит решение. Но самое главное – держи язык за зубами.
Блэрт снова оскалил зубы.
Обижаешь, Джон! Жизнь кое-чему научила!
Вскоре у беглецов было готово все. Им удалось вы-
красть компас и лаг, организовать достаточные запасы
провианта, воду было решено брать непосредственно пе-
ред побегом. К уже известным беглецам присоединились
Нэд, Стэрдж, Элин и еще несколько роялистов. Кинг наме-
тил объект для захвата – большую мореходную лодку, что
использовалась для рыбной ловли. Побег был назначен на
первую годовщину прибытия осужденных на остров.
70
Капитан «Дьявол»
Откровенный разговор
Н аиболее крепких и сильных рабов определяли
валить лес и перевозить его на распилку. Эта
тяжелая работа продолжалась по двенадцать – четырна-
дцать часов в день. Деревья валили наземь, им обрубали
ветви, опиливали с обоих концов стволы и под палящим
солнцем и плетьми надсмотрщиков перетаскивали к месту
отправки.
Здесь и работал Кинг. Мускулистые руки ирландца глу-
боко вгоняли топор в крепкий ствол дерева, откалывая ще-
пу, летевшую в разные стороны.
Береги-и-ись!
Высокое, прямое, как стрела дерево покачнулось и со
страшным треском, сначала медленно, затем всѐ быстрее и
быстрее повалилось на землю, ломая свои и чужие ветви. К
рухнувшему растению со всех сторон бросились рабы и по
могучему стволу застучали топоры.
Надсмотрщики сидели поодаль, скучно зевая и отирая
пот, струившийся с их сытых лиц. Они хорошо знали, что ни
один раб не сможет убежать отсюда. Не так уж и велик ост-
ров, чтобы имелась возможность скрыться, но если повезло
и тебя не нашли, подыхай с голоду, коль избрал такой ко-
нец рабской жизни! И горе тому, кто попытается увильнуть
от работы: зоркий глаз английского надсмотрщика мгновен-
но заметит уставшего раба, и лишь тот вздумает передох-
нуть, как на него обрушится бич, и истязание не прекратит-
ся до тех пор, пока раб не сумеет убежать от верного пса
английского рабовладения и тут же не начнет работать.
Однако близко подходить англичане не решались – «не-
удачно» упавшее дерево могло придавить кого-нибудь из
слишком ретивых собак губернатора Стейза.
Простучав копытами по просеке, Марг, повинуясь воле
прекрасной всадницы, остановился и громко, призывно за-
ржал.
71
Эмиль Новер
Один из надсмотрщиков быстро посмотрел в ту сторону, откуда донеслось ржание, тут же соскочил с бревна, на ко-
тором сидел.
Дочь губернатора!
При этом восклицании всѐ надсмотрщики повторили
прием, проделанный их коллегой, с той лишь разницей, что
вслед за этим они быстро сняли шляпы.
Тот, кто первым увидел Джозиану, был старшим над-
смотрщиком и он с непокрытой головой, быстро, насколько
позволяла его грузная фигура, подбежал к девушке, изящно
восседавшей на породистом жеребце, и низко поклонился.
Добрый день, миледи! – приветствовал он Джозиану с
плохо скрытым удивлением. – Позвольте мне засвидетельст-
вовать вам мое почтение, а также почтение всех моих помощ-
ников – верных слуг господина губернатора.
Вы удивлены моим приездом, мистер Карклер? –
спросила девушка, не удостаивая надсмотрщика взглядом.
Картлер замялся с ответом.
Вы так редко посещаете нас, что я никак не ожидал, что вы изволите приехать сегодня.
Как видите, изволила. Или, может быть, этот лес и эти
рабы уже не принадлежат моему отцу? Может, вы уже не на-
ходитесь на службе у губернатора Багамских островов?
Что вы, миледи, какой может быть разговор! – испу-
ганно заторопился Картлер. – И лес, и рабы, и всѐ здесь…
Что-нибудь угодно?
Связку тонких веток и раба.
Англичанин был очень удивлен этим требованием и не
скрывал этого, но, тем не менее, счел за благо поспешить
исполнить волю молодой всадницы, зная о неприязни до-
чери губернатора к людям его профессии. Картлер повер-
нулся к ближайшему рабу, собираясь приказать принести
свежесрубленные ветви, но девушка опередила его сказав:
Не этого – вон того!
Ее изящная ручка, затянутая в белоснежную перчатку, указывала на Кинга, орудовавшего неподалеку топором и
украдкой наблюдавшего за Джозианой.
72
Капитан «Дьявол»
Картлер остановился в нерешительности, его поблед-
невшее лицо выражало страх и растерянность. Посылать с
дочерью губернатора самого дерзкого раба, можно ли? Ес-
ли господин Эдвард Стейз узнает, а о том, чтобы он узнал, постараются те, кто метит на его место – верной собаке
сильно не поздоровится от «ласки» хозяина. Но и воспро-