– Это Лорелей, друг мой, – ухмыльнулся бармен. – Игроки готовы заложить или продать что угодно, чтобы собрать денег на обратный билет, а чаще – на еще одну попытку у столов. Когда коробка наполняется, я отсылаю ее в ломбард, и хорошо, если мне удается возместить то, что я заплатил за большую часть вещей. Я делаю это только в качестве услуги нашим клиентам.
Гарри не стал подвергать сомнению это утверждение, однако ему с трудом верилось, чтобы в «Оазисе» за стойкой работал бойскаут. Более вероятно, что этот человек переправляет свою добычу за пределы станции и делится прибылью с тем, кто продает ее в другом месте.
Вместо этого он поднял стакан с пивом, сделал глоток и улыбнулся.
– Двадцатник неожиданно стал казаться мне приличной суммой, – сказал он.
Бармен снова взял часы, бросил их в коробку, поставил коробку под стойку, а потом повернулся к кассе и вытащил из нее двадцатку.
– Скажи, – попросил Гарри, принимая деньги, – есть ли какой-нибудь шанс получить здесь работу? Я тут прикинул – казино, здешние цены… Боюсь, моего запаса надолго не хватит, если его не пополнять.
– Тебе надо поговорить об этом с управляющим, – ответил бармен. – Служащие у нас меняются часто, но принимает и увольняет их он сам. Он должен появиться примерно через час, хочешь – подожди.
– Мне идти некуда, – сказал Гарри, сверкнув улыбкой. – Ничего, что я поставил тут у входа свой хок?
Впервые на лице бармена отразилось удивление, и он поднял брови.
– У тебя мотолет? – спросил он. – Мне показалось, что я слышал мотор перед тем, как ты вошел, но подумал – это игра воображения. Принимаю желаемое за действительное.
– Похоже, ты и сам когда-то любил покататься.
– Еще как. – Бармен ухмыльнулся. – Разве ты не заметил моих фикс?
Гарри запрокинул голову и понимающе хохотнул, шлепнув себя ладонью по бедру. Это была
И все же шутка эта была еще в ходу и служила опознавательным знаком в среде мотолетчиков-энтузиастов, поскольку, кроме них, почти никто ее не помнил и еще меньше людей над ней смеялось.
– Только это было очень давно, – сказал бармен, глядя вдаль и улыбаясь воспоминаниям. – Я немного поездил с «Дьявольскими ястребами».
– Хороший клуб, – одобрительно кивнул Гарри. – А я покатался с «Ренегатами».
– Кроме шуток? – спросил бармен, услышав название одного из старейших и крупнейших мотоклубов в галактике. – Кстати, меня зовут Уильям. В клубе меня окрестили Диким Биллом.
– А меня зови просто Ш. Г., – сказал Гарри. Они торжественно пожали друг другу руки, хотя переодетый легионер про себя застонал, осознав свой промах. Предполагалось, что он будет работать на задании под другим именем, но в приступе энтузиазма по поводу мотолетов его прозвище в Легионе, которое одновременно было и его старым клубным прозвищем, просто сорвалось с языка, прежде чем он успел сообразить. Ему придется связаться с Мамочкой и передать, что он не использовал запланированный псевдоним, и останется только надеяться, что слух о его местонахождении не дойдет до «Ренегатов».
– Вот что я тебе скажу, – проговорил бармен, наклоняясь поближе. – Когда придет управляющий, я сам с ним сначала поговорю… может, замолвлю за тебя словечко.
– Идет. Это было бы здорово.
– И позволь поставить тебе еще одно пиво, пока ты ждешь… за мой счет.
Когда бармен удалился, Гарри повернулся на табурете и локтями уперся в стойку, оглядывая свой новый дом.
К бару примыкал небольшой зал ресторана, не более дюжины столиков, но столики эти далеко отстояли друг от друга, и Гарри подумал, что этот зал скорее предназначен для встреч, чем для извлечения прибыли. Только несколько столиков было занято, и сидящие за ними посетители, судя по одежде и манерам, были местными, а не туристами.
Одна из компаний привлекла его внимание. Единственный мужчина за этим столиком, широкоплечий, с очень короткой шеей, имел внешность игрока в гравибол. Он внимательно слушал пожилую женщину, годящуюся ему в матери, если не в бабушки. Однако больше всего внимание Гарри привлекла вторая женщина за столиком. Она сидела рядом со старой леди – высокая, худая негритянка с суровым лицом, угловатые черты которого не могли скрыть скучающего выражения, словно ее не интересовал разговор двоих спутников.
Будто почувствовав взгляд Гарри, она взглянула в его сторону, и их глаза встретились. Он поднял стакан с пивом в молчаливом тосте и продемонстрировал все свои зубы в дружелюбной улыбке. Однако вместо ответа она с бесстрастным лицом продолжала смотреть сквозь него, будто его и не было. Почти физическое ощущение холода охватило Гарри, словно ветром пахнуло с ледника, и он отвернулся обратно к стойке, на которую бармен только что поставил новый стакан с пивом.
– Послушай, Билли, – спросил он, – что это за группа там, у дальней стены? Они выглядят завсегдатаями.
– Не знаю, о ком ты, – ответил бармен, даже не взглянув в ту сторону.
– Это чудище и две женщины, – пояснил Гарри. – Те, что сидят прямо…