Читаем Сильмариллион полностью

Илýватар (Ilúvatar) – Отец Всего Сущего, Эру. С. 41–53, 56, 58–60, 65, 68, 69, 71–77, 79–84, 91, 94, 102–104, 106, 115, 118, 126, 136, 146, 147, 153, 155, 213, 234, 236, 266, 267, 299, 332, 333, 353, 358, 363, 365, 367, 370, 371, 381, 390, 391.

И́льмарэ (Ilmarё) – Майа, прислужница Варды. С. 59.

И́льмен (Ilmen) – небесные пределы выше границ воздуха; там находятся звезды. С. 147, 149, 151, 395.

Имлáдрис (Imladris), «Ривенделл» (дословно «Глубокая лощина в расселине»), обитель Эльронда в долине Туманных гор. С. 401, 408, 411, 412, 414, 415, 422.

И́млах (Imlach) – отец Амлаха. С. 208.

И́нгвэ (Ingwё) – вождь ваньяр, первого из трех народов эльфов, выступивших в поход на запад от озера Куивиэнен. В Амане жил на горе Таникветиль и почитался Верховным королем над всеми эльфами. С. 86, 92, 95, 98, 101, 151, 355.

И́ндис (Indis) – дева из народа ваньяр, близкая родственница Ингвэ; стала второй женой Финвэ; мать Финголфина и Финарфина. С. 96, 101, 102, 107.

Инзиладун (Inziladûn) – старший сын Ар-Гимильзора и Инзильбет; после именовался Тар-Палантир. С. 376.

Инзильбет (Inzilbêth) – жена Ар-Гимильзора из дома лордов Андуниэ. С. 376.

Ирисная низина (Gladden Fields) – частичный перевод названия Лоэг Нинглорон; обширные области, заросшие тростником и болотным ирисом на Андуине и в окрестностях реки; там был убит Исильдур и потеряно Единое Кольцо. С. 410, 411, 419.

И́рмо (Irmo) – Вала, обычно именуемый Лориэн, по месту его обитания. «Ирмо» означает «Желающий» или «Владыка Желаний». С. 56, 60, 100.

И́силь (Isil) – название Луны на квенья. С. 148.

Иси́льдур (Isildur) – старший сын Элендиля; вместе с отцом и братом Анарионом спасся после Затопления Нуменора и основал в Средиземье королевства нуменорцев-изгнанников; правитель Минас Итиля; отсек Правящее Кольцо с руки Саурона; переплывая Андуин, был убит орками, когда Кольцо соскользнуло с его пальца. С. 381, 382, 387, 392, 404, 405, 408–412, 414, 418, 419, 422–424. Наследники Исильдура С. 411, 412, 414, 418. Наследник Исильдура, см. Арагорн. С. 422–424.

И́стари (Istari) – Маги. См. Курунир, Саруман; Митрандир, Гандальв, Олорин; Радагаст. С. 416, 417.

Й

Йавáнна (Yavanna), «Дарительница Плодов», одна из Валиэр, входящая в число Аратар; жена Аулэ; также именовалась Кементари. См. в частности 56. С. 53, 56, 58, 62, 63, 66–68, 70, 73, 75–79, 90, 95, 114, 115, 118–120, 123, 137, 147, 148, 154, 364, 367, 405.

К

Кáбед-эн-Áрас (Cabed-en-Aras) – глубокое ущелье, по которому протекала река Тейглин; там Турин убил Глаурунга и Ниэнор бросилась со скалы. См. Кабед Наэрамарт. С. 316, 318, 319, 322.

Кáбед Нáэрамарт (Cabed Naeramarth), «Прыжок Злой Судьбы», название Кабед-эн-Арас после того, как со скал его бросилась Ниэнор. С. 319, 326, 327.

Калаки́рья (Calacirya), «Ущелье Света», брешь, проделанная в горах Пелори, где был воздвигнут зеленый холм Туна. С. 95, 98, 111, 124, 151, 152, 351.

Калаквéнди (Calaquendi), «Эльфы Света», те эльфы, что жили в Амане или побывали там (Высокие эльфы). См. Мориквенди и Темные эльфы. С. 87, 155, 159.

Каленáрдон (Calenardhon), «Зеленый Край», название Рохана в то время, когда он являлся северной областью Гондора; ср. Ард-гален. С. 413.

Каменный брод (Ford of Stones), см. Сарн Атрад.

Камень Злополучных (Stone of the Hapless) – камень, поставленный в память о Турине и Ниэнор у Кабед Наэрамарт на берегу реки Тейглин. С. 323, 327.

Кáмлост (Camlost), «Пустая рука», имя, взятое Береном после того, как он возвратился к королю Тинголу без Сильмариля. С. 263, 265.

Карáгдур (Caragdûr) – пропасть на северной стороне Амон Гварет (холм Гондолина), откуда был сброшен Эол. С. 199, 167.

Карáнтир (Caranthir) – четвертый сын Феанора, по прозвищу Темный; «из всех братьев отличался наиболее резким нравом и наиболее скор был на гнев»; правил в Таргелионе; погиб при нападении на Дориат. С. 96, 126, 164–166, 180, 181, 187, 191, 205, 209, 210, 218, 219, 225, 337.

Кáрдолан (Cardolan) – область в южной части Эриадора, входила в состав королевства Арнор. С. 404.

Кáрниль (Carnil) – название одной из звезд (красной). С. 80.

Кáрхарот (Carcharoth) – гигантский волк из Ангбанда, откусил кисть Берена вместе с Сильмарилем; убит Хуаном в Дориате. Имя переведено в тексте как «Алая Утроба». Звался также Анфауглир. С. 256–259, 262–264.

Квéнди (Quendi) – изначальное название эльфов на эльфийском языке (всех, включая авари); означает «Наделенные даром речи». С. 71, 81–85, 90, 94, 106, 108, 147, 155, 203.

«Квéнта Сильмари́ллион» (Quenta Silmarillion) – «История Сильмарилей». С. 60, 398.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легендариум Средиземья

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья
Неоконченные предания Нуменора и Средиземья

После смерти Дж. Р. Р. Толкина в его архиве осталась масса частично или полностью подготовленных к печати материалов: набросков, рассказов, легенд, эссе – тот грандиозный фундамент, на котором выросло монументальное здание «Властелина Колец».В 1980 году его сын Кристофер подобрал и издал первый сборник, «Неоконченные предания Нуменора и Средиземья», в котором рассказывается о персонажах, событиях и географических объектах, вскользь упомянутых во «Властелине Колец»: о потере Кольца Всевластья на Ирисных полях, о происхождении Гэндальфа, об основании Рохана и многом другом. Каждое сказание сопровождается обширными комментариями, проясняющими противоречия и нестыковки в тексте.Эта публикация вызвала огромный интерес у многочисленных поклонников великого писателя, и в дальнейшем Кристофер продолжил работу с архивом отца. В настоящее время Легендариум Средиземья составляет 12 томов.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Горм, сын Хёрдакнута
Горм, сын Хёрдакнута

Это творение (жанр которого автор определяет как исторический некрореализм) не имеет прямой связи с «Наблой квадрат,» хотя, скорее всего, описывает события в той же вселенной, но в более раннее время. Несмотря на кучу отсылок к реальным событиям и персонажам, «Горм, сын Хёрдакнута» – не история (настоящая или альтернативная) нашего мира. Действие разворачивается на планете Хейм, которая существенно меньше Земли, имеет другой химический состав и обращается вокруг звезды Сунна спектрального класса К. Герои говорят на языках, похожих на древнескандинавский, древнеславянский и так далее, потому что их племена обладают некоторым функциональным сходством с соответствующими земными народами. Также для правдоподобия заимствованы многие географические названия, детали ремесел и проч.

Петр Владимирович Воробьев , Петр Воробьев

Приключения / Контркультура / Мифологическое фэнтези / Исторические приключения / Проза