Читаем Сильмариллион полностью

Кхазад-дум (Khazad-dûm) – обширные чертоги гномов народа Дурина в Туманных горах (Хадодронд, Мория). См. Кхазад; дум, вероятно, множественное или собирательное число существительного, означающего «раскопки, чертоги, дворцы». С. 75, 137, 398.

Кхим (Khîm) – сын Мима, Малого гнома; убит разбойником из банды Турина. С. 289.

Л

Лáдрос (Ladros) – земли в северо-восточной части Дортониона, пожалованные королями нолдор людям Дома Беора. С. 215.

Лайквéнди (Laiquendi), «Зеленые эльфы» Оссирианда. С. 144, 204.

Лáлайт (Lalaith), «Смех», дочь Хурина и Морвен, умершая ребенком. С. 281.

Лáммот (Lammoth), «Великое Эхо», область к северу от залива Дренгист, получившая это название благодаря эху крика Моргота, боровшегося там с Унголиант. С. 122, 156, 157.

Лáнтир Лáмат (Lanthir Lamath), «Водопад Эха», близ которого стоял дом Диора в Оссирианде. В честь этого водопада была названа его дочь Эльвинг («Звездные Брызги»). С. 335, 336.

Лáурелин (Laurelin), «Песнь Золота», младшее из Двух Дерев Валинора. С. 67, 97, 114, 147, 148, 150, 184.

«Лáэр Ку Бéлег» (Laer Cú Beleg), «Песнь о Могучем Луке», сложенная Турином у Эйтель Иврин в память о Белеге Куталионе. С. 297.

Лебединая гавань (Swanhaven), см. Алквалондэ.

Лéголин (Legolin) – третий из притоков Гелиона в Оссирианде. С. 179.

Лéмбас (lembas) – название дорожного хлеба эльдар на языке синдарин (от раннего ленн-мбасс – «дорожный хлеб»; в языке квенья коймас – «хлеб жизни»). С. 287, 291, 294, 296.

Лéнвэ (Lenwё) – вождь тех эльфов из народа телери, которые, выступив в поход на запад от озера Куивиэнен, отказались переходить Туманные горы (нандор); отец Денетора. С. 88, 89, 141, 142.

Лесной Дикарь (Wildman of the Woods) – имя, что взял себе Турин, впервые явившись к людям Бретиля. С. 307, 308.

Лесные эльфы (Woodland Elves), см. Эльфы Чащ.

Линáэвен (Linaewen), «Озеро птиц», огромное озеро в Неврасте. С. 174.

Ли́ндон (Lindon) – название Оссирианда в Первую эпоху; см. С. 179. После катаклизмов конца Первой эпохи название «Линдон» закрепилось за землями уцелевшего побережья к западу от Синих гор. С. 397, 399, 402–404, 414.

Линдόриэ (Lindóriё) – мать Инзильбет. С. 376.

Ломели́нди (lómelindi) – квенийское слово, означающее «певцы сумерек», т. е. соловьи. С. 90.

Лόмион (Lómion), «Дитя Сумерек», имя, что Арэдель дала Маэглину на квенья. С. 193.

Лόрган (Lorgan) – вождь восточан Хитлума после Нирнаэт Арноэдиад, обративший Туора в рабство. С. 338.

Лорéллин (Lórellin) – озеро в Лориэне в Валиноре, близ которого днем отдыхает Вала Эстэ. С. 56.

Лори́ндол (Lórindol), «Златоглавый»; см. Хадор.

Лόриэн (1) (Lórien) – название садов и места обитания Ирмо из народа Валар, который и сам обычно именуется Лориэн. С. 53, 56, 57, 60, 89, 90, 100, 139, 148, 149, 334.

Лόриэн (2) (Lórien) – владения Келеборна и Галадриэли в междуречье Келебранта и Андуина. Вероятно, изначальное название этой земли было намеренно изменено и приближено к форме квенийского слова Лориэн, названия садов Ирмо в Валиноре. В слове Лотлориэн префиксом служит синдарское слово лот – «цветок». С. 415.

Лόсгар (Losgar) – место в устье залива Дренгист, где Феанор сжег корабли телери. С. 135, 145, 156, 157, 161, 173, 185, 187.

Лόтланн (Lothlann), «Обширная и пустая», протяженная равнина к северу от Предела Маэдроса. С. 180, 218, 296.

Лотлόриэн (Lothlórien), «Цветущий Лориэн»; см. Лориэн (2). С. 415.

Лόэг Ни́нглорон (Loeg Ningloron), «Заводи золотых водяных цветов»; см. Ирисная низина.

Лýиниль (Luinil) – название одной из звезд (сияющей синим светом). С. 80.

Лýмбар (Lumbar) – название одной из звезд. С. 80.

Лун (Lhûn) – река в Эриадоре, впадавшая в море в заливе Лун. С. 397, 404.

Лýтиэн (Lúthien) – дочь короля Тингола и Мелиан из народа Майар; после того, как завершился Поход за Сильмарилем и погиб Берен, избрала удел смертных и разделила судьбу Берена. См. Тинувиэль. С. 137, 142, 179, 213, 230, 234–240, 244–263, 265–269, 281, 333–337, 349, 353, 360, 365.

«Лэ о Лéйтиан» (Lay of Leithian) – длинная поэма о жизни Берена и Лутиэн; на ней основан прозаический пересказ «Сильмариллиона». «Лейтиан» переводится как «Избавление от Оков». С. 230, 234, 239, 243, 245, 265.

Люди (Men) – см. в частности С. 71, 72, 153–156, 201–214, 362, 368–371; и см. также Атани, Дети Илуватара, Восточане.

Люди Короля (King’s Men) – нуменорцы, враждебно настроенные к эльдар и Элендили. С. 372, 373, 376.

М

Мáблунг (Mablung) – эльф Дориата, военачальник Тингола, друг Турина, прозванный «Тяжелая Длань» (таково значение имени Маблунг); убит гномами в Менегроте. С. 166, 262, 263, 265, 269, 284, 309–312, 321–323, 328, 334.

Маги (Wizards), см. Истари. С. 416.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легендариум Средиземья

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья
Неоконченные предания Нуменора и Средиземья

После смерти Дж. Р. Р. Толкина в его архиве осталась масса частично или полностью подготовленных к печати материалов: набросков, рассказов, легенд, эссе – тот грандиозный фундамент, на котором выросло монументальное здание «Властелина Колец».В 1980 году его сын Кристофер подобрал и издал первый сборник, «Неоконченные предания Нуменора и Средиземья», в котором рассказывается о персонажах, событиях и географических объектах, вскользь упомянутых во «Властелине Колец»: о потере Кольца Всевластья на Ирисных полях, о происхождении Гэндальфа, об основании Рохана и многом другом. Каждое сказание сопровождается обширными комментариями, проясняющими противоречия и нестыковки в тексте.Эта публикация вызвала огромный интерес у многочисленных поклонников великого писателя, и в дальнейшем Кристофер продолжил работу с архивом отца. В настоящее время Легендариум Средиземья составляет 12 томов.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Горм, сын Хёрдакнута
Горм, сын Хёрдакнута

Это творение (жанр которого автор определяет как исторический некрореализм) не имеет прямой связи с «Наблой квадрат,» хотя, скорее всего, описывает события в той же вселенной, но в более раннее время. Несмотря на кучу отсылок к реальным событиям и персонажам, «Горм, сын Хёрдакнута» – не история (настоящая или альтернативная) нашего мира. Действие разворачивается на планете Хейм, которая существенно меньше Земли, имеет другой химический состав и обращается вокруг звезды Сунна спектрального класса К. Герои говорят на языках, похожих на древнескандинавский, древнеславянский и так далее, потому что их племена обладают некоторым функциональным сходством с соответствующими земными народами. Также для правдоподобия заимствованы многие географические названия, детали ремесел и проч.

Петр Владимирович Воробьев , Петр Воробьев

Приключения / Контркультура / Мифологическое фэнтези / Исторические приключения / Проза