Козы, конечно, не умеют говорить человеческим языком, но взгляд у них исключительно красноречивый. «Амалфея» посмотрела на меня так, что я и без переводчика все понял. Ее выразительные глаза сказали мне приблизительно следующее: «Вроде бы умный человек, а пургу несешь, как последний идиот! Ну кто тебе позволит спать здесь, на голой земле? Если уж я взялась вызволять тебя отсюда, дорогуша, то, разумеется, доставлю прямо до дома. И прослежу, чтобы ты почистил зубы перед сном. А теперь давай шевели батонами, мне с тобой недосуг лясы точить: у самой, знаешь ли, семеро козлят по лавкам».
Безмолвно высказавшись, коза повернулась ко мне хвостовой частью и пошла бодро петлять меж скал – порой я едва за ней успевал. Но провожатая словно чувствовала, когда нужно сбавить темп или вообще остановиться, чтобы я мог отдышаться. В такие минуты она останавливалась и терпеливо дожидалась, когда я махну ей рукой: дескать, пошли, подруга!
Мы прошагали около часа, когда передо мной вдруг заблестела вода и я увидел знакомые очертания моста через озеро. Наконец-то мы добрались до деревни! Я с облегчением вздохнул, потому как не был вполне уверен, что коза-светлячок приведет меня именно сюда. С другой стороны, я почему-то с самого начала был склонен ей доверять. Видать, общение с Учителем не прошло даром: я научился расслабляться и в самых непредвиденных обстоятельствах полагаться на помощь той инстанции, которую мы весьма обтекаемо называем
Я прошел за козой по мосту и… уперся в запертые ворота деревни! Черт, как же я мог забыть, что их на ночь закрывают? Озадаченный, я остановился и почесал в затылке, думая, что делать дальше. Моя проводница нетерпеливо мекнула: дескать, мил человек, что ты там застрял, живо за мной! – и пошла в обход деревенской стены. Я слегка удивился, но послушно зашагал вслед.
«Амалфея» привела меня к куску стены, обильно поросшему кустарником. Невозмутимо нырнув в самую гущу, она высунула морду и посмотрела на меня ободряющим взглядом: давай, мол, не дрейфь, покоритель горных круч, совсем немного осталось. Я собрался с духом и стал пробираться сквозь жесткие ветки – они тут же пренеприятно хлестнули меня по лицу. Преодолев драчливый кустарник, я обнаружил в стене приличных размеров дыру. Видать, древний камень разрушился, и это место решили до поры до времени замаскировать растениями. При всем желании не догадаешься, что здесь такой роскошный лаз.
Я без труда протиснулся в разлом и почти с умилением ступил на мощеную тропинку. Коза одобрительно потерлась головой о мою ногу и бодрой рысцой побежала по переулкам. Я едва успевал нагонять светящийся шар. Оставив за собой десяток извилистых улочек, она остановилась у каких-то ворот, подождала, пока я туда прибегу, и толкнула носом одну створку. Та неслышно отворилась, и мы вдвоем проскользнули внутрь.
В свечении козьей шерсти я увидел выложенную плиткой территорию, где не было ни единой травинки, и с изумлением понял, что нахожусь во дворе Ван Хунцзюня. Из дома сквозь приоткрытую дверь пробивался тусклый луч света, значит, Учитель еще не спал. Я взбежал на крыльцо, на радостях позабыв о своей спасительнице, но, взявшись за ручку двери, опомнился и поспешно обернулся – коза бесследно исчезла, словно захлопнулась в собственной ауре и в мгновение ока стала невидимой. Дворик погрузился в непроницаемый мрак; только неяркий луч, пробивавшийся из дома, оставался для меня ориентиром.
Озадаченный столь стремительным исчезновением своей провожатой, я тихонько открыл дверь и проскользнул внутрь. В доме стояла тишина, на ее фоне отчетливо слышался шорох стрелок настенных часов. Источник света находился в дальней комнате, куда я раньше никогда не заглядывал. Стараясь не шуметь, я прошел по длинному коридору и остановился у слегка прикрытой двери освещенной комнаты. Чтобы дать о себе знать, я тихонько постучал в дверь, но ответа не последовало. Я постучал сильнее – снова никакой реакции. Тогда я проскользнул в комнату – и застыл на месте, словно громом пораженный.
На широкой кровати безмятежным сном спал Ван Хунцзюнь. Рядом, доверчиво к нему прильнув, лежала Сун Лимин. Ее рука покоилась на груди Учителя, а лоб соприкасался с его мощным плечом. Тусклый свет ночника бросал причудливые тени на постельное белье; сбитая набок простыня едва прикрывала жаркую наготу тел, и сомневаться в том, что отношения двух даосов носят любовный характер, не было никакого смысла. «Так вот куда она уходила каждую ночь! – мелькнуло у меня в голове, пока я потрясенно взирал на эту безмолвную сцену. – А бедняжка Сяочжу была лишь удобным предлогом».
Мне совсем не хотелось вторгаться в чью-то личную жизнь, однако мое тайное пребывание в чужой спальне было именно вторжением. Оправившись от первого шока, я поспешил выйти из комнаты, но не удержался и еще раз бросил взгляд на прекрасное лицо Сун Лимин. В приглушенном свете лампы она снова была поразительно похожу на мою мать – как тогда, в харбинском кафе.