Читаем Сирано де Бержерак полностью

Он голоден, как все;Зато он, как всегда, во всей своей красе:На солнце весь сверкает,Как вычищенный медный таз.

Сирано (живо).

Пускай и мысли он не допускает,Что кто-нибудь страдает здесь из нас,Пускай он бесится от злости!Скорей берите трубки, кости;Немедленно колоду карт!..

Все принимаются за игру, усевшись на барабанах, на табуретках или прямо на земле, разостлав плащи, и зажигают свои длинные трубки.

А я примусь читать. На помощь мне, Декарт!

(Прохаживаясь взад и вперед, читает маленькую книжку, вынутую из кармана.)

Входит де Гиш. Все делают вид, что очень довольны и заняты своим делом. Де Гиш, очень бледный, подходит к Карбону.

<p>Явление четвертое</p>

Те же и Де Гиш.

Де Гиш (Карбону).

Привет вам, капитан!

Оба пристально смотрят друг на друга.

Де Гиш (в сторону, с удовлетворением).

Он выглядит ужасно.

Карбон (также, в сторону).

Он весь позеленел от голода. Прекрасно!

Де Гиш (глядя на гвардейцев).

Так вот они, бунтовщики? Да, да.Со всех сторон я слышу, господа,Что нет у вас довольно выражений,Чтоб выразить ко мне свое пренебреженье,Что отзываетесь вы обо мне всегдаКак о фальшивом интригане,Вы все, беарнские бароны и дворяне, —Что вам мешает мой изысканный язык,Что не по вкусу вам мой тонкий воротник,Что, наконец, гасконцам благороднымУжасно трудно примириться с тем,Что можно быть гасконцем, но совсемНе неизбежно быть бездельником негодным!

Молчание. Играют. Курят.

Я добр еще, что не даю приказВас строгому подвергнуть наказанью.

Карбон.

Простите, но предупреждаю вас:Подобному не должен приказаньюПовиноваться вовсе я.

Де Гиш.

Как так?

Карбон.

Обязанность моя —Повиноваться лишь военному приказу.

Де Гиш.

Простите, я не понял эту фразу.

Карбон.

Я заплатил за свой отряд.Он мне принадлежит.

Де Гиш.

Ах так? Я очень рад.

(Обращаясь к гвардейцам.)

Но смело я сношу насмешливые взглядыИ вашей не боюсь презрительной бравады.Все знают хорошо, как драться я могу, —Вчера в сражении с какой отвагой смелойС налета я ударил по врагу,Вблизи Бапома, да!..

Сирано (не отводя глаз от книги).

А шарф ваш белый?…

Де Гиш (удивлен и доволен).

А, вы уж знаете? Да, да!Вчера грозила мне беда.В пылу сражения случайноЯ залетел вперед. Еще хоть два шага —И я наткнулся бы, конечно, на врага.Опасная была минута чрезвычайно:Меня могли схватить и расстрелять!И что ж? Я догадался снятьСвой белый шарф — невольную причину,Что возбудить могла вниманье к чину.Военной степени моей коварный знакЯ сбросил на землю, и такЯ незамеченный успел пробраться мимоК отряду моему.Там подкрепленье подошло к нему,И вновь мы на врагов пошли неустрашимо.А? Что вы скажете на это? Не умно ль?

Гвардейцы делают вид, что не слушают, но видно, они чего-то ждут, так как карты и кости застывают у них в руках, а табачный дым не вырывается изо ртов.

Сирано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы