Читаем Сирена морских глубин полностью

Некогда единственным топливом, придававшим ей безграничную храбрость и силу, служил гнев. Во время японской оккупации они с друзьями создали подпольную сеть, чтобы запугивать и дразнить захватчиков. Днем читали по-японски, пели японские песни и кланялись японскому флагу. А ночью, при свете луны, молились по-корейски, изрыгали корейские проклятия и отправляли изменнические сообщения, написанные на запрещенном хангыле.

Казалось, японцы считают преступлением все на свете: запоздавшую доставку морских водорослей, треснувшую банку с соевой пастой, пощечину в ответ на пьяное заигрывание. Но самым главным злодеянием, которому завоеватели не находили подобающего наказания, являлось то, что в Корее люди посмели быть корейцами.

Бесчисленные мелкие провинности хэнё играли полезную роль отвлекающего фактора, заслоняя собой более серьезные проступки женщин. Как смеялись ныряльщицы над этими кривоногими чудовищами, слишком глупыми, чтобы осознавать истинную опасность, исходившую от сирен морских глубин, которым покровительствовал повелитель морей!

Первый солдат, которого они утопили, питал слабость к еще несозревшим девственницам. После того как он изнасиловал нескольких девочек, хэнё, заткнув ему рот кляпом и связав, затащили его в прибрежные пещеры. Матери тех, над кем он надругался, уже ждали с ножами в руках. Они позаботились о том, чтобы он не терял сознания, чтобы чувствовал каждое прикосновение лезвия. Потом его сбросили с обрыва. Внизу, в бурлящей пучине, месть довершили крабы и акулы.

Хэнё подбирали мужчинам наказания с тщательностью белошвеек. Одному офицеру-трезвеннику нравилось облегчаться прямо на пол, а потом тешить себя, наблюдая, как женщина, встав на четвереньки, убирает за ним нечистоты. Этому выродку преподнесли сладкие рисовые конфеты, смешанные с травами и его собственными экскрементами. Его отправили обратно на родину в окровавленном подгузнике. Ходившие в то плавание корейские матросы, призванные в армию, – украденные сыновья и мужья – потом сообщили, что он умер во время путешествия и его тело по требованию его возмущенных соотечественников швырнули за борт.

Дерзость сделала женщин неосторожными. Когда пятерых из них поймали, они сразу сознались, чтобы спасти остальных. По крайней мере, они умерли сразу, расстрелянные из ружей.

Из многочисленных сожалений больше всего старуху терзало то, что она не смогла рассказать дочери и внучке правду о постыдных поступках, которые совершала. Она жестоко ошибалась, полагая, что, когда японцы наконец уйдут, мир исправится сам собой.

В тот день в конце лета южное небо озарила неестественная вспышка, породившая демоническую силу, которая повернула вспять прилив и окутала тьмой горизонт. Остатки японского ополчения пытались разобрать обрывочные сообщения, которые передавали их рации. Почему император капитулировал?

На этот вопрос ответило море. На берег стало выбрасывать вздувшуюся, зловеще побелевшую рыбу. Вернувшиеся рыбаки описывали божественный огненный шар, уничтоживший целый город. Несколько дней спустя в Чеджу пришли американские военные корабли, чтобы надзирать за уходом японцев. Они сорвали красно-белый японский флаг и заменили его своим.

Под прикрытием солдат-хвиндуни свои войска на остров направили материковые власти в Сеуле. Кто бы мог подумать, что на такое предательство способны свои же соотечественники? Эти скоты заправляли на Чеджудо как в своей вотчине, оскверняя семейные святыни и грабя продовольственные лавки. Японская оккупация по сравнению с этим выглядела идиллией. То, до чего не снисходили кровопийцы (ибо корейцы стояли ниже их), националистским головорезам, кажется, доставляло наслаждение. Они навязывали хэнё фиктивные браки, стремясь завладеть их землями и имуществом. Чтобы наказать жителей деревни, недостаточно проворно кланявшихся флагу, которого никогда в глаза не видели, у них отнимали и пожирали свиней и лошадей.

Старуха провела ладонью по лицу. Ей не повезло жить в эпоху оккупации, и это перевесило то, что повезло родиться в хорошей семье. Вторжение подорвало благополучие рода Го, его величественное поместье было опустошено японскими офицерами. В детстве ради развлечения она научилась нырять и потому, чтобы не голодать, вступила в ряды хэнё.

Пальцы пожилой женщины задержались на морщинах. А повезло ли ей в личной жизни? Ее долголетие и крепкое здоровье, несомненно, являлись знаками божественного расположения. Она вышла замуж за человека, которого, хотя он и был ниже ее по рождению, было легко полюбить. Их брак был благословлен двумя сыновьями и дочерью. Но мужа и сыновей похитили японцы и увезли на кораблях, которые так и не вернулись обратно. Потеря мужчин не сокрушила ее. То была общая участь: мужья и сыновья приносились в жертву на войне. Однако после утраты дочери в ней что-то сломалось и теперь громыхало внутри, точно игральные кости.

Когда Чунчжа исчезла в толпе, пожилая женщина повернулась к соседке и понизила голос до шепота:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы