Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

Конкретное определение системы соответствует определенному аспекту познания объекта и поставленным задачам исследования.

Основополагающими признаками при определении системы являются:

1) относительная неделимость элементов системы;

2) иерархичность системы;

3) структурность системы [20].

Необходимость и достаточность названного ряда признаков может изменяться в соответствии с задачами исследования. Однако перечисленные признаки являются существенно необходимыми для определения системы. Остановимся отдельно на каждом из них. Предварительно уточним смысл употребляемых при этом понятий «множество» и «элемент». Множество – это класс (группа) объектов, обладающих некоторым свойством. Объекты, составляющие множество, называются его элементами. Теперь вернемся к истолкованию признаков системы.

1. Относительная неделимость элементов системы. Элементы системы являются неделимыми с точки зрения данной системы. Элементы данной системы могут подвергаться дальнейшему членению, но для других задач, и, следовательно, составлять другие системы. Иными словами, элементы потенциально делимы, но в данной системе мы имеем дело с неделимыми элементами.

Признак потенциальной делимости элементов тесно связан с потенциальной делимостью систем, то есть с иерархичным построением систем.

2. Иерархичность системы. Этот признак системы предполагает возможность расчленения данной системы на ряд других систем (подсистем), с одной стороны, или вхождение данной системы в качестве элемента в иную, более широкую систему – с другой. Таким образом, любая система представляет собой сложный объект, имеющий иерархическое строение.

3. Структурность системы. Структура – это способ организации элементов, схема связей или отношений между ними. Следовательно, приведенное философское определение системы заключает в себе утверждение, что система в своей основе структурна (структурирована) [5; 16; 21]. Другими словами, как система не существует без элементов, находящихся во взаимосвязи, так невозможна она и без структурной организации ее элементов.

Здесь важным является вопрос о диалектике элементов системы и структуры. Элементы и структура представляют собой диалектическое единство, это стороны одного и того же явления. Правомерно допустить в определенных целях анализ либо самих элементов в отвлечении от схемы их связей или отношений, либо изучение схемы отношений в отвлечении от элементов. Однако оба пути – это дополняющие друг друга этапы научного исследования, направленные на познание объекта в целом, каждый из них не должен быть абсолютизирован.

Итак, мы изложили сущность системных принципов исследования и представили необходимые понятия. Теперь на конкретном примере покажем практическое использование системных принципов для анализа лингвистических единиц.

Определим задачу исследования – анализ графемной структуры односложных слов. Односложные слова отличаются целым рядом признаков. Для нас важны два из них: количество графем в слове; расположение и количество неслогообразующих графем (условно C) относительно слогообразующей графемы (условно V)[2]. В соответствии с первым признаком будем определять класс слова, а со вторым – тип слова. Исходным для системного подхода является представление объекта в качестве системы. При этом необходимо дать рабочее определение системы и задать способ ее формирования. Здесь следует подчеркнуть, что мы, вслед за Г.А. Климовым, имеем в виду формирование систем в качестве научных абстракций, которые являются отражением объективной данности, отражением реально существующих систем с целью их изучения [12].

В нашем исследовании будем исходить из определения системы, данного А.И. Уемовым [26]. Примем, что система – это множество элементов с заранее заданным свойством (P) и отношением (R) между ними.

Свойство (P) и отношение (R), по которым задается множество элементов, образующих систему, называются системообразующими признаками. Следовательно, данная система формируется на основе пары системообразующих признаков.

Построим, исходя из параллелограмма П. Менцерата [33], схему теоретически возможных вариантов сочетаемости C и V для односложного слова (рис. 1). Схему теоретически возможных вариантов односложного слова в силу ее универсальности (она включает все возможные комбинации слогообразующей графемы с неслогообразующими) можно считать моделью односложного слова.

Рассмотрим модель односложного слова с позиций системного подхода. Для этого, сформулировав определенную пару системообразующих признаков, выделим системы односложных слов в тех аспектах, которые соответствуют нашим задачам. Элементами таких систем будут исходные, неделимые, с точки зрения каждой системы, единицы. Отношения, на которых реализуются свойства элементов, составляют структуру системы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки