Читаем Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии полностью

Примем слово в качестве исходного элемента. Системообразующее свойство (P1) – «состоять из некоторого количества графем» и системообразующее отношение (R1) – «увеличение количества графем в слове» формируют систему слов, охватывающую все элементы модели. Поскольку системообразующее отношение (R1) реализуется на свойстве, исходя из которого были определены классы слов, то подученная система является системой классов слов.

Рис. 1.

Модель односложного слова. Символ V обозначает слогообразующий элемент; цифра заменяет количество неслогообразующих элементов и их место по отношению к V.

Системообразующее свойство (P2) – «иметь различную группировку С относительно V» – и системообразующее отношение – «равное количество C в начале и в конце слов» объединяют в систему слова, находящиеся по центральной диагонали модели. То же свойство (P2), но в паре с другим отношением (R3) – «большее количество C в начале слова, чем в его конце», и в паре с отношением (R4) – «большее количество в конце слова, чем в его начале» объединяют в системы слова, расположенные справа и слева от центральной диагонали.

Системообразующие пары – свойство (P2) и отношение (R5) – «одинаковое количество C относительно V»; свойство (P2) и отношение (R6) – «зеркальное отображение между словами» выделяют системы слов, находящиеся справа и слева от центральной диагонали.

Системообразующее свойство (P3) – «иметь некоторое количество C в начале слова» и системообразующее отношение (R7) – «количественное различие C (от нуля до n) в начале слова», а также свойство (P4) – «иметь некоторое количество C в конце слова» и отношение (R8) – «количественное различие C (от нуля до n) в конце слова» вычленяют системы слов, которые соответственно расположены по косым диагоналям.

Анализ структуры слова (в данном случае – графемной) предполагает изучение составляющих его частей. Так, определенные задачи могут быть поставлены в отношении части слова, состоящей из одних неслогообразующих графем. В таком случае мы должны расчленить слово (которое было элементом в выделенных выше системах) и взять из него только группу неслогообразующих графем в качестве элемента для новых подсистем. В извлечении одной системы из другой, в выведении подсистемы из системы, в расчленении элемента на части, одна из которых является элементом для формирования другой системы, проявляется свойство иерархичности систем. Итак, элементом подсистемы является группа неслогообразующих графем, которая может быть равна от 0 до n графем. Определим следующие системообразующие признаки: свойство (РI) – «быть неслогообразующей графемой (группой неслогообразующих графем)» и отношение (RI) – «порядок следования графем по позициям[3] перед V». На основании этой пары признаков выделяется подсистема начальных групп неслогообразующих, а именно[4]: CIV, …, CIICIV, …, CIIICIICI, …, и т.п.

Свойство (PI) и отношение (RII) – «порядок следования графем по позициям после V» образуют подсистему конечных групп неслогообразующих: … VCI, …, VCICII, …, VCICIICIII и т.д.

В принципе возможно дальнейшее расчленение систем на подсистемы соответственно поставленным задачам. Мы не будем этого делать, поскольку ставили перед собой цель показать лишь некоторые возможные пути системного рассмотрения избранного объекта научного анализа.

Итак, в соответствии с заданными парами системообразующих признаков мы сформировали системы односложных слов, каждая из которых представляет тот или иной аспект анализа структуры односложного слова. В одних случаях это системы с точки зрения длины слова (класс слов), в других – это слова с точки зрения взаиморасположения C и V (тип слов), в третьих – это только часть слова (группа неслогообразующих графем).

Принципы системного подхода являются исходными при типологических исследованиях, поскольку не перечень отдельных элементов, а система элементов должна составлять основу структурной типологии [24; 32]. Системное сравнение может быть принято в качестве методического приема типологического анализа, так как включает в себя не только выявление системных отношений между элементами в пределах одной системы, но и определенные соотношения двух или более языковых систем между собой. Главное место в системных исследованиях занимает проблема анализа и описания систем. Здесь важным является следующее:

1. Основанием для типологического сопоставления систем должны служить типологические критерии, выбор которых зависит от целей исследования.

2. Сравнимость систем находится в зависимости не только от самих систем, но и от критериев сравнимости; системы, сопоставимые по одним критериям, могут оказаться несопоставимыми по другим критериям.

3. Основой сравнения может быть как элемент системы, так и соотношение элементов между собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки