Читаем Система Отсчета полностью

Но всё также, никому не известны, гниют мои строчки.

Но все также летит, вращаясь, вокруг солнца шарик.

И не больно совсем заменяется день ночью.

И не слышно, как время рукой в памяти шарит.

Я рентую у Бога для жизни пространство и время,

Чтобы выплатить позже созревшей душою, сполна и

зараз.

Чтобы чьи-то губы перебирали кости моих

песнопений,

Надувая звуковой волной памяти парус.

Чтобы тот потянул, и незнакомый кораблик двинулся,

Подминая под себя молчания соленые волны.

Наплевать, что я давно родился и уже выдохся.

Я еще пока держу курс. И держу ровно.

(0411)

_______________________________________________________________

10

СИСТЕМА ОТСЧЁТА

Р. Мухе.

Как глупо в этой жизни разминуться.

Но здорово, что Ваши есть стихи,

Которым ну нельзя не улыбнуться.

Спасибо.

Для моей души дух и.

Прочел, как брызнул свет на настроенье.

Осмыслил.

Продолжаю понимать.

Какое вкусное узнал стихотворенье.

И не успел устать его читать.

(0110)

_______________________________________________________________

11

Александр Немировский

Другу детства, писателю и поэту

И. Рубинштейну.

Нет, не надо мне ни воблы, ни пива.

В одиночку мне меню

Не осилить.

Мне б к Рублю

Бы завалиться на кухню,

А на кухне-то найдется, что выпить.

Отмотать бы лет намного обратно,

Отгулять кураж в новолунье.

На одежде

Пусть останутся пятна.

Ах, Надежда -

Все такая ж шалунья!

Не догонишь, не поймаешь девчонку.

То ли возраст, то ли знанье, что будет,

Помешает.

Мы теперь усталые люди.

Мы не бегаем.

А только шагаем.

Посидеть за небольшим разговором...

Помню пепел на коробке от спичек.

Дружно вздором

Обозвать ту эпоху,

Где учились не всегда на "отлично".

Юго-запад – нет, не место, а время.

Сократилось то пространство до точки.

Оказалась, только дружба, как кремень.

_______________________________________________________________

12

СИСТЕМА ОТСЧЁТА

Вот бы это донести моей дочке.

У тебя опять хреново с погодой,

В Калифорнии тут солнце шарашит.

Утомил тебя моей этой одой.

Извиняй.

Хотя бы это, но наше.

(0110)

_______________________________________________________________

13

Александр Немировский

Б.Окуджаве.

Былое нельзя воротить, но не надо печалиться.

Подбросить полено, и будет гореть еще час.

Эпоха проходит.

И вот уже нет Булат Шалвовича,

Но есть его песни, и музыка бродит средь нас.

Мелодию можно опять повторить -

выхожу я на улицу.

И пауза вздоха, как рябь на воде пустоты.

Маэстро, берите гитару, достаточно хмуриться.

Давайте стараться во имя людской красоты.

Давно нам не надо под бедами мыкаться ощупью.

Вдоль красной реки пролегло скоростное шоссе.

До синей горы от Арбатской истоптанной площади,

Где каждый идет по своей непростой полосе.

Маэстро, возьмите гитару,

но пальцы не движутся.

Нас тянет эпоха и крутит, вздохнуть не дает.

Одно лишь спасет,

Хотя больше слова не напишутся,

Что кто-то играет, как прежде,

Всю ночь напролет.

(0500)

_______________________________________________________________

14

СИСТЕМА ОТСЧЁТА

В. Роше.

И мы будем с умным видом говорить пустые слова.

И мы будем при этом думать одно и тоже.

Наш собственный необитаемый остров,

На котором растёт дурман-трава.

И которой мы пропитаны сквозь кожу.

Но по нас прозвонит набат оглушающих строк.

И мы станем с тобою молчать на одном языке.

И назначим по-взрослому сами тюремный срок,

Замерши друг у друга в черновике.

И к руке

Не касаясь рукой,

Равновесье держа.

Оставаясь в чертогах правдивых, семейных дел,

Мы поймем, что молчанье не стоило ни гроша.

Что оно расплескалась за собственный свой предел.

И пойдет волна по воде ноч и

От тебя ко мне, и опять назад.

Черновик прочти

И молчи, молчи.

Я услышал, что ты хочешь сказать.

(101211)

_______________________________________________________________

15

Александр Немировский

Лыжный день

Е. Гришковцу.

Этот день ждешь всю зиму. Смотришь погоду. На

«до» и «после» разгребаешь работу, чтобы вот так,

вдруг и внезапно, освободить день. Обычный будний

день. Освободить с упреждением всего в 48 часов. И

только для того, чтобы идеально покататься на

горных лыжах. Накануне такого дня, обязательно в

вечер или в ночь, наконец-то кончается период

затяжных дождей, а в горах перестают снегопады.

В полной темноте, поздним вечером, ты собираешь

лыжи, ботинки и все остальное и, как есть, усталый

после работы, прыгаешь за руль, чтобы к утру быть

на склоне. Чтобы с утра топтать свежий снег, на

котором еще нету следов от других лыжников. На

котором ничего нет, кроме солнечных лучей.

Легкий мороз, горы, и никого.

Будний день. Все на работе. Все, кроме тебя. Ни

одного человека в очереди на подъемник. Садись и

вверх. Чтобы потом вниз. Как хочешь, быстро или

медленно, или как можешь, но всегда с

удовольствием.

Ты запаркуешь машину прямо напротив касс, чтобы

было близко идти, и там обязательно будет

свободное место. Только для твоей машины. Ты

уговоришь, и с тобой будет кататься твоя жена или

твоя девушка. И ты проведешь незабываемый день

_______________________________________________________________

16

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература