Читаем Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 2 полностью

Стр. 193.Раскалывающий Горы, Сокрушающий Небеса – в оригинале чэнъюй 石破天惊 (shípò tiānjīng) – в пер. с кит. «камни раскалываются, небеса содрогаются», в образном значении «потрясающий», «изумительный, трогательный».


Стр. 193.Необъятный гарем, бесчисленные любовные подвиги – в оригинале 后宫三千夜御八百 – в пер. с кит. «гарем из трёх тысяч персон и восемь сотен страстных ночей», где и «три тысячи» и «восемь сотен» – обр. в знач. «очень много».


Стр. 193.Кисточка – 剑穗 (jiànsuì) – кисть на конце эфеса меча. Также носит название «халат меча». Обычно кисть крепится к мечу плетёным шнуром, изготовливается из шёлка или хлопка, обычно имеет красный, жёлтый, синий или коричневый цвет. В современном фехтовальном искусстве различают длинные и короткие кисти, во время танца с мечами они добавляют зрелищности.

В Древнем Китае всадники зачастую использовали кожаный ремешок, чтобы крепить меч к седлу или запястью, и потому он носил имя «предел меча», имея сугубо практическое значение. Во времена династии Восточная Хань меч постепенно отступил на второй план как боевое оружие. В основном использовался почётным караулом и для тренировок, тогда ремешок заменили на кисть. В период династии Тан особое значение уделялось благородному облику, и в частности декоративным предметам, которые, помимо представительности и внушительности, придавали утончённость и изысканность; таким образом, кисть меча стала не только декоративным атрибутом, но и символом власти и статуса.


Стр. 200.Сколько битв – столько поражений – в оригинале чэнъюй 屡战屡败 (lǚ zhàn lǚ bài) – в пер. с кит. «многократно воевать, многократно проигрывать», образно о человеке, который не сдаётся, несмотря на множество неудач. Этот чэнъюй перекликается с названием пика Байчжань, поскольку в нём присутствует его второй иероглиф 战 (zhàn) – «битва» и иероглиф 败 (bài) – «поражение», являющийся омофоном первого иероглифа названия пика.


Стр. 201.Воздерживаться от близости с женщинами – в оригинале чэнъюй 不近女色 (bùjìn nǚsè) – буддийское понятие «не иметь близости с женщиной, не увлекаться женской красотой».


Стр. 202.С таким размахом – в оригинале чэнъюй 大张旗鼓 (dàzhāng qígǔ) – в пер. с кит. «развернуть знамёна и ударить в барабаны», обр. в знач. «широким фронтом, всеми силами», а также «с большой шумихой».


Стр. 202.Решать две задачи единовременно – в оригинале чэнъюй 双管齐下 (shuāng guǎn qí xià) – в пер. с кит. «рисовать одновременно двумя кистями», обр. в знач. «действовать одновременно двумя способами, двигаться к цели одновременно двумя путями».


Стр. 202.Демоническая энергия – в оригинале чэнъюй 太过霸道 (tàiguò bàdào) – в букв. переводе «путь тирании (бесчинства)», который противопоставляется пути «праведного правления».


Стр. 205.Совершать набеги на людей – в оригинале используется кит. идиома 作威作福 (zuò wēi zuò fú) – «карать и миловать по своему произволу».


Стр. 206.Плевать против ветра – в оригинале 打你自己的脸 (dǎ nǐ zìjǐ de liǎn) – в пер. с кит. «бить себя по лицу».


Стр. 206.Кипя от ярости 七窍生烟 (qīqiào shēngyān) – в букв. пер. с кит. «испуская дым из семи отверстий».


Стр. 208.Дурацкая случайность – в оригинале 阴错阳差 (yīncuò yángchā) – в пер. с кит. «ошибка инь, недостаток ян», в китайской астрологии – «несчастливые дни шестидесятеричного календарного цикла», обр. в знач. «досадная ошибка, несчастливое недоразумение, путаница, неразбериха».

Ошибка инь 阴错 (yīncuò) – три знака, в шестидесятеричном цикле предшествующие двум нечётным (мужским) знакам цикла 阳辰 (yángchén): цзяцзы 甲子 (jiǎzǐ) (соответствует первому году, или году синей мыши в шестидесятилетнем цикле) и цзяу 甲午 (jiǎwǔ) (соответствует тридцать первому году, или году синей лошади). Для цзяцзы это синью 辛酉 (xīnyǒu) (соответствует 58 году, или году белого петуха), жэньсюй 壬戌 (rénxū) (соответствует 59 году, или году чёрной собаки) и гуйхай 癸亥 (guǐhài) (соответствует 60 году, или году чёрной свиньи); для цзяу это синьмао 辛卯 (xīnmǎo) (соответствует 28 году, или году белого кролика), жэньчэнь 壬辰 (rénchén) (соответствует 28 году, или году чёрного дракона) и гуйсы 癸巳 (guǐsì) (соответствует 28 году, или году чёрной змеи).

Перейти на страницу:

Похожие книги