Читаем Скандинавская баллада полностью

1 Норвегией правил Олав Святой,Крепка была его хватка.К скале Хорнелюммер[6] направил он путь —Придется троллям несладко.А солнце светит, как золото, над Тронхеймом.2 Олав велел построить ладьюИ оттолкнулся веслом:«Наш путь к Хорнелюммеру лежит,Мы там удачу найдем».3 Олаву шкипер ответил тогда,Боялся он тяжкой доли:«На Хорнелюммер — опасный путь,Там властвуют злые тролли.4 Аре зовется главный тролль,И одолеть его трудно:Он забирает в гору к себеИ моряков, и судно.5 Глаза его, как костры, горятИ в жаркий день, и в стужу,А когти, словно рога у козла,На локоть торчат наружу.6 Его борода висит до колен,Как будто конская грива,А сзади свисает у Аре хвост,Мохнатый и длинный на диво».7 Стал у форштевня Олав Святой,Приказ он отдал строго:«Примите канаты на „Быка”[7],Велю вам именем бога».8 Качался, скрипел и вздыхал корабль,Идти против волн легко ли.Хорнелюммер уже вблизи,Теперь попляшут тролли.9 Выглянул Аре из черной горы,Страшную пасть разеваетИ смотрит со злобой, как Олав СвятойК нему на «Быке» подплывает.10 «Это что еще за смельчак?Зачем ему Хорнелюммер?Проваливай, рыжая борода,Покуда ты не умер!11 Сюда никто не пристает,Назад повернуть вам впору.Не то, смотри, одной рукойВтащу суденышко в гору».12 «Послушай, Аре, старый тролль,Ты зря исходишь злобой.Опутай мочалою „Быка”И в гору втащить попробуй».13 «Быка» за штевень схватил, —Мол, не уйдешь от плена, —И от натуги окаменелПо самое колено.14 «Пусть по колено я стал скалой —Не выпущу вас отсюда,Есть еще руки у меня,И вам придется худо».15 «Уйми свою речь, уродливый тролль,Ты будешь камень угрюмый.Останься в горе до судного дня,А людям вредить и не думай!»16 Тут вылезла троллиха на свет,Злая она была,Кричала, вылупив глаза,И прочь пришельцев гнала.17 Шею вытягивала она,Чтобы до них достать.Но приказал ей Олав СвятойСпокойно постоять.18 Маленьким троллям внутри горыЭто было, как чудо:«Наша мать перестала кричать,Видно, ей вправду худо.19 Зачем здесь рыжий бородач?Того гляди обидит.Вот мы железные палки возьмем,Тогда он у нас увидит».20 Провозгласил тут Олав Святой,Словно радость большую:«Камень к камню, стена к стене!Вовеки стойте вплотную!»21 В Хорнелюммере — чудеса,Тролли оцепенели:Скала закрылась сплошной стеной,Не стало даже щели.22 Самый маленький злобный тролльНачал гневные речи:«Еще и не такую скалуПоднимут наши плечи!»23 Друг на друга полезли они,Кверху друг друга вздымали,Но головы их проскочили в нутро,Хребты они сломали.24 Спасибо Олаву-королю, —Добром его поминают:К Хорнелюммеру ходят суда,И горя они не знают.А солнце светит, как золото, над Тронхеймом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки