Читаем Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» полностью

Глава четырнадцатая

Пармуда с сокровищами, присланными Бахрамом, приезжает к Ормузду

Хакан, ведя усталую дружину,С сокровищами прибыл к властелину.Взял булаву Ормузд, надел венец,Сел на коня, поехал во дворец,Когда узнал, что Пармуда явился.Хакана увидав, остановился.Приблизился к Ормузду Пармуда,Увидел шаха в первый раз тогда.Узнав его, хакан застыл на местеИ спешился затем с дружиной вместе.Не покидала Пармуду боязнь,Что шах к нему питает неприязнь,Предшествующим сердце омрачилось,Его страшила шахская немилость.Он подошел к властителю владык.Ормузд гнедого задержал на миг,Взглянул, — и скакуна погнал он снова.Хакан взобрался вновь на вороного.Визирь собраний встретил Пармуду,И вороного взял он за узду.Поспешно спешился хакан Китая,И в униженьи стойкий дух являя.Он подошел к властителю держав,И всех обворожил он, величав.Его радушно принял шах Ирана,И на престол, его достойный сана,Он посадил хакана пред собой,К нему приставлен был писец седой.Сел на престол властитель побежденный,Вельможами своими окруженный.Когда узнал великий шахиншахО привезенных Пармудой дарах,Он приказал, довольством осиянный,Чтоб вывели на площадь караваны.Семь дней вкушал хакан покой и мир.В честь гостя был затем устроен пир.Велел хакан внести в чертог СасановПоклажу дорогую караванов.С утра до ночи десять тысяч слугК стопам царя несли за вьюком вьюк.На следующий день владыка мираС хаканом вновь засел за чашу пира,И вновь к его стопам за вьюком вьюкНесли пять раз по десять тысяч слуг.Под грузом золотым сгибались спины,Сто гор воздвигли слуги-исполины.При виде этих драгоценных горДуша сияла, радовался взор.Шах приказал воителей восславить,Сокровища пред воинством поставить, —Тут пояс был, расшитый бирюзой,И серьги, ослеплявшие красой.Был награжден Изадгушасп халатом,Мечом алмазным и ковром богатым.Он землю пред царем поцеловал.На площади поднялся шум похвал, —Мол, вечно пусть горит звезда владыки!Сказал Изадгушаспу шах великий,(С ним откровенен был он издавна):«Не правда ли, отважен Чубина!Послушный мне, он в битву войско двинул,Он зло своим геройством опрокинул».Таков Изадгушаспа был ответ:«Владыка, знай, что так устроен свет, —Хозяин жалок, если с гостем званнымОн за столом пирует деревянным»[4]Был шах ответом удручен таким,Стеснилась грудь предчувствием дурным.

Глава пятнадцатая

Ормузд узнает о проступке Бахрама и заключает дружбу с хаканом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги