Читаем Сказание о маге Александре полностью

Маг Александр так же был доволен этой встречей. В голове у него созрел план статьи и дома он довольно быстро и в подробностях набросал черновик статьи.

Вечером следующего дня он решил отблагодарить дядю и купил хорошего коньяка. Дядя был очень доволен тем, что племянник в последнее время посещал его все чаще и чаще. А до этого они не виделись несколько лет. Коньяк был великолепным, с особенным ароматом и его не хотелось закусывать огурцами и луком. Николай Егорыч порезал сыр и он как нельзя лучше подошел к коньяку.

– Я тебе расскажу одну историю, – сказал Николай Егорыч, – которая, думаю, будет тебе интересна. Ты ведь знаешь, Саша, что волшебники живут довольно долго.

– Несомненно, – согласился маг Александр, – значительно больше, чем обычные люди.

– Во время Великой Отечественной войны я воевал в составе особой группы при НКВД. Командиром у нас был Ратибор Белый. Оказалось, что в составе СС так же была особая группа – «Вервольф». В ней служили настоящие оборотни и маги-перевертыши. Понимаешь, они умели превращаться в волков. Эта группа тайно приходила по ночам в мирные деревни, жестоко убивала всех ее жителей, а под утро уходила. Наша особая группа получила задание уничтожить оборотней. Информация была сверхсекретная. Все понимали, что только волшебники могли справиться с оборотнями. Нам выдали серебряные пули, изготовленные специально для этой операции. Нас было семнадцать волшебников. Мы уже не были юнцами, но все равно заглядывали в рот своему командиру. Он нам казался былинным богатырем, победителем Чудища Болотного, Огнедышащего Змея и других чудовищ. Тогда он выглядел молодо, лет на пятьдесят с небольшим. Высокий, статный, мускулистый, уверенный в себе. Эталон боевого мага. У Ратибора был специально разработанный для этой операции автомат и пистолет. У нас у всех было специальное оружие, но выглядело оно как обычное, чтобы не привлекать лишнего внимания.

Нас забросили в район деревни Плеханкино. Именно в этом районе разведчики в последний раз заметили вервольфов. Местные жители, которые видели этих волков, говорили что это не обычные волки. Очень больших размеров, невероятной силы и жестокости. Настоящие чудовища! Нам предстояла не простая операция. Ратибор Белый, получив данные о группе СС, был осторожен. Он велел разбить наш лагерь рядом с лесом и наблюдать. Трех волшебников наш командир оставил у деревни Плеханкино. Мы держали связь между собой с помощью кристаллов, которые меняли цвет. Если кристалл оставались прозрачными опасности никакой не было, а если становился красным, значит опасность была рядом. Наши вещмешки были набиты разнообразными амулетами. Мы лежали в траве и ждали.

Маг Александр налил в бокал дяди коньяка. Тот поблагодарил племянника, выпил этот превосходный напиток и продолжил свой рассказ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы / Современные любовные романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия