Читаем Сказание о маге Александре полностью

– Оборотни вышли из леса под утро и осторожно двигались к деревне. Наши кристаллы загорелись красным светом. Оборотней было девять и они действительно казались огромными. Ратибор приказал пятерым волшебникам следовать за ним. Остальные остались на месте. Оборотней могло быть больше, и кто-то должен был прикрывать тыл и, в случае нападения, их остановить. Мы тенями следовали за оборотнями. Их вел черный вожак и он был самым крупным из оборотней. Оборотни были осторожными, часто нюхали воздух. Войдя в деревню, они чувствовали собак и обходили эти дворы стороной. К нам присоединились те трое волшебников, что остались у деревни. Оборотни окружили один из домов. Мы знали, что в этом доме были женщины с детьми. Ратибор взял с собой самых опытных боевых магов. Мы тогда с Груздом не входили в их число. Ратибор и его товарищи перемахнули через забор с другой стороны и замерли. Оборотни что-то почувствовали и вожак колебался. Наверное, они чувствовали засаду. Но все-таки вожак и еще трое волков перемахнули через забор. Вожак, встав на задние лапы, ударил передними в дверь. За дверью волшебники услышали встревоженные женские голоса и детский плач. Ратибор знал, что второго удара волка входная дверь не выдержит. Он осторожно вытащил из кобуры пистолет и сделал знак, чтобы его товарищи приготовились к стрельбе. Оборотни почувствовали волшебников слишком поздно. Маги стреляли прицельно. Два оборотня были убиты наповал, а вожак был ранен, но не серьезно. Остальные оборотни перемахнули забор и попали под наш обстрел. Но вожак был силен и хитер. Он сумел увести в лес трех оставшихся в живых товарищей. Волшебникам у леса было запрещено вступать в бой, а только наблюдать. Вожак и трое волков скрылись в лесу. Пять оборотней были убиты. Это была большая удача, что мы пока не потеряли ни одного волшебника. Однако, теперь нам предстояло преследовать оборотней. Мы знали, что они уйдут из этого района или затаятся в своих логовах. Я видел как волки превращались в людей. Это выглядело очень страшно и мрачно. Нам пришлось отрубить им головы и конечности. Мы не сожгли их, как требовали правила, а вырыли глубокие могилы и похоронили. Те волшебники, которые наблюдали за волками, вошли в лес вслед за ними. Мы не должны были потерять их след. Нам былом приказано уничтожить всю группу «Вервольф». В лесу оборотней могло оказаться больше и это мы могли теперь попасть в ловушку. Ратибор сделал нам знак быть предельно внимательными и осторожными.

Рассвет застал нас в лесу. Мы не знали, что стало с теми волшебниками, которые ушли вперед. С ними не было связи. Оставаться в лесу было бессмысленно. Ратибор оставил дозор и вернулся в деревню. Ближе к вечеру мы выступили к лесу. Дозор, оставленный Ратибором, ничего не заметил. Мы осторожно двигались в глубь леса. Он становился гуще и темнее. Нам хотелось найти логово вервольфов. Мы разделились и один из волшебников увидел в глубине леса покосившееся строение, похожее на избушку бабы Яги. Возможно, в нем раньше жил отшельник или какой-нибудь охотник. Ратибор приказал нам замереть и остаться в кустах. Он один подошел к этому покосившемуся от времени домику. Бревна почернели и прогнили, но строение еще как-то держалось. Все наши кристаллы загорелись красным, предупреждая об опасности. С оборотнями было гораздо легче справиться, когда они находились в человеческом обличье. Ратибор замер и распластался на траве у входа. Дверь домика протяжно скрипнула и из него вышел огромный человек. Все его тело состояло из мышц и было неумело перевязано бинтами, из-под которых сочилась кровью.

– Франц, – позвал он и оглянулся.

К раненному из кустов подошел коренастый человек в военной форме. Они заговорили по-немецки. Из этого разговора мы поняли, что оборотни не собирались нападать на деревню этой ночью. Когда раненный вожак и Франц скрылись в домике, Ратибор вскочил, сделал несколько быстрых, неуловимых движений и огненные шары полетели в домик, поджигая его. Франц сквозь пламя рванулся к Ратибору. Но тот гораздо раньше оказался рядом с врагом и полоснул его заговоренным ножом по горлу. Кровь из раны брызнула фонтаном. Из горящего строения прыгали оборотни, спасая свою жизнь. Но мы недооценили своих противников. Сзади к нам подбирались другие члены этой группы. Ратибор дал по оборотням несколько очередей из автомата. Убить ему удалось удалось только одного. Один за другим эсэсовцы превращались в волков. Их оказалось гораздо больше, чем мы думали раньше. Мы видели перед собой оскаленные пасти и желтые глаза. Вожак прыгнул на Ратибора и выбил у него из рук оружие. Двое наших товарищей были разорваны оборотнями. Стремительно темнело и горящий домик освещал это поле битвы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы / Современные любовные романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия