Читаем Сказка о Бар-Муразе полностью

Чисты твои слова,

И не расстанусь я с тобой,

Покуда я жива.

За клевету мы отомстим,

Визиря обесславим.

Скажи родителям своим,

Что скоро свадьбу справим.-

И, радуясь таким речам,

Хано пошел в свой дом.

Отец и мать тужили там

О сыне дорогом,

Мечтали, чтобы он скорей

Вернулся в дом родимый.

И вот стоит он у дверей,

Живой и невредимый.

Старушка сына обняла.

Решил пастух-отец,

Что туча черная прошла

И что войне конец.

Когда же сын поведал им

О свадьбе и невесте,

Их радость превратилась в дым

От этой странной вести.

- Судьба меня послала в путь,

Впустила в царский сад.

Не знатен я, да в том ли суть -

Кто беден, кто богат? -

Надо стал сына укорять:

К чему такие шутки? -

Решили и отец и мать:

Сын не в своем рассудке.

Но сын родителям сказал:

- Мой ум не замутнен. -

И с гордостью им показал

Кольцо царевны он…

Ну, если сын и впрямь жених,

Что он на пир наденет?

Знакомых обошли, родных

И в долг достали денег.

Готовить свадьбу принялись,

Не тратя лишних слов,

Семь дней коротких пронеслись -

И пир уже готов.

Всех во дворец зовет зурна,

Грохочут барабаны,

Нет счета бурдюкам вина,

Заколоты бараны.

Ломился стол от редких блюд,

Рекой текло вино.

Повеселился бедный люд

На свадьбе у Хано.

А после свадьбы он жене

Стал помогать в правленье.

Но вот пришел конец войне,

И царь, по возвращенье

Узнав, что жив-здоров Хано,

Что не был он казнен,

Что царским зятем стал давно,

Воскликнул, разъярен:

- Бедняк посмел занять дворец!

Задам я самозванцу…-

И рад визирь: «Теперь конец

Мальчишке-оборванцу!»

Царю в глаза он заглянул:

- О, царь мой, был я прав:

Хано царевну обманул,

Твое письмо порвав,

И, гнусный замысел тая,

На Гюльпери женился. -

Царь возмутился: - Чтобы я

Да с нищим породнился!…

Но как же дочь моя могла

Поверить подлецу?


Тут Гюльпери, тонка, смугла,

Приблизилась к отцу.

- Не дочь я вырастил - змею! -

Сказал ей царь с укором.

Ты запятнала честь свою,

Меня покрыв позором.

Так где он, этот негодяй,

Что на тебе женат?

- Отец, меня ты покарай,

А он не виноват.

Одну меня казнить вели,

А милого не трогай!

И дочь склонилась до земли.

- Прочь! Скатертью дорога!

Куда пойдешь, мне все равно, -

Отец ей отвечал. -

Визирь, вели казнить Хано! -

Он в гневе закричал.

Юлил визирь:

- Поступим так,

Чтоб было шито-крыто.

Зачем нам попадать впросак

Из-за Хано-бандита?

Садовников я приведу

К тебе, о царь царей!

Пусть яму выроют в саду,

Поглубже, почерней.

Кто первый утром в сад войдет,

Того пусть в яму сбросят,

Землей засыплют, и народ

Нас ни о чем не спросит. -

И злой визирь привел тотчас

Садовников к царю.

- Я золотом осыплю вас,

По-царски одарю, -

Сказал им царь. - Вы лишь язык

Держите за зубами.

Кто б в сад под утро ни проник,

Его тащите к яме,

Вяжите, кто бы ни был он,

Не бойтесь ничего,

Пусть будет в яме погребен -

Он заслужил того! -

Царь бросил несколько монет

Двум слугам удивленным.

И начали они чуть, свет

Копать в саду зеленом.

А рано утром царь седой

К себе Хано позвал,

За родниковою водой

Он в сад его послал.

Что недалеко до беды,

Жена подозревала.

- Успеешь принести воды, -

Она Хано сказала.

Старалась мужа задержать,

Чтоб не свершилось зло…

В сад поспешил визирь узнать,

Что там произошло.

Наемные убийцы там,

Послушные приказу,

И по рукам и по ногам

Его связали сразу

И в яму бросили, потом

Засыпали землей…

Был за коварство поделом

Визирь наказан злой.

За то, что яму рыл другим,

Сам оказался в яме…


Царевна с мужем молодым

Страною правят сами.

(Когда скончался старый царь,

Его сменил Хано.)


Так вот что приключилось встарь,

Давным-давным-давно…



Усувэ Бако



УСУВЭ БАКО (Бакоев) родился в 1909 году в семье крестьянина-бедняка. В 1918 году семья Усувэ Бако переселилась из села в Ереван. Бако учился на рабфаке в Ленинграде. После этого он окончил юридический факультет Ереванского государственного университета.

Много лет Усувэ Бако был на ответственной работе в Верховном суде Армянской ССР.

С первых дней Великой Отечественной войны до конца 1944 года находился в рядах Советской Армии и был тяжело ранен. За боевые заслуги награжден орденами Красной Звезды, Отечественной войны И степени, многими медалями. Усувэ Бако один из наиболее известных курдских поэтов, автор нескольких книг. Его стихи и поэмы переведены на русский и армянский языки. Своей простотой и образностью они близки к народным песням.


МУДРЫЙ СТАРИК


Жил в старину жестокий царь

В неведомой стране.

Он сон однажды потерял.

Мечтал о сладком сне.

Не знал покоя царь,

Без сил

Бродил за ночью ночь,

И не сумел ему никто

Из лекарей помочь.


Сказал тогда один мудрец:

- Поможет сказка тут.

Пускай со всех концов земли

Сказители придут.

Кто сможет сказку растянуть

Хоть на семь вечеров -

Царю вернет желанный сон,

Вновь будет царь здоров.


И вот сказители пришли

Со всех концов земли,

Но сказок не нашлось у них

Желаемой длины.

Царь гнал их прочь,

Измучен, зол,

Метался по палате,

Всем врачевателям своим

Слал гневные проклятья.

О чём ни велся бы рассказ,

Нет никакого прока.


Но вот однажды подошел

К дворцовому порогу

Старик крестьянин.

Пред царем

Предстал он без опаски,

Сказал, что для него принес

Спасительную сказку.


Промолвил царь:

- Коль сможешь ты

Вернуть мне сна отраду,

Получишь золота кисет,

А нет -

Не жди пощады!


- Ну что ж, - сказал старик, -

Царю

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей