Читаем Сказка о Князе, Драконе и прочих чудесах Древних Времён полностью

Княжна Цветослава выбежала из пещеры и помчалась вниз по склону, туда, где её поджидала коляска, запряжённая двумя лошадьми.

– Прощай! Прощай!

Дракон сел на пол пещеры, и принялся покусывать хвост. Ему вдруг страшно захотелось есть и спать. Еду, по указанию Княжны, он припас в достаточном количестве. Поэтому, проглотив два ведра жареной рыбы, он улёгся, положив голову на мешок соломы и мгновенно заснул.

***************************

Княжна только успела в своей светлице переодеться и подготовить ложе, как на лестнице послышался шум.

Выглянув за дверь, она увидела странное зрелище: вполне ещё трезвый Вяхирь тащил на себе мертвецки пьяного жениха. За ними семенила Веснянка – личная "девка" Княжны. Ввалившись в открытую дверь, Вяхирь глазами задал вопрос. Кивком головы Княжна показала на кровать.

– Веся, помогай, – сказала Княжна Цветослава.

Втроём они аккуратно раздели жениха, уложили его на одну сторону ложа, ибо вторая была закрыта.

– Спасибо, други мои верные, – поблагодарила их Княжна.

Закрыв за сообщниками дверь, она тщательно перемазала лицо храпящего жениха тем, что стёрла со своего. Затем, задрав оставленную на женихе рубаху, Княжна пришла к выводу, что час назад она поступила правильно. Оставалось сделать то, от чего она внутренне содрогнулась. Мысленно попросив прощения у всех богов и духов, Княжна протянула руки …

Пришедшие утром Князь со свидетели, увидели полуодетого жениха, завёрнутую в одеяло, всхлипывающую Княжну, и белую льняную простынь, со следами соития молодых. Великий Князь сказал: "Вот!", – и ушёл продолжать пир. Подоспевший Вяхирь утащил жениха бодрить организм квасом, а Веснянка помогла Княжне умыться и стала приводить светлицу в порядок.

Через три дня намечался отъезд новобрачных в замок жениха.

***********************************************************

Эпилог.

На следующий год загуляла Большая Степь. Княжеские дружины были готовы к страшной сече. Орды воинов Степи вышли к Ра-реке.

В летний солнцеворот, в саму короткую ночь в году, случилось непонятное. Неожиданно запылал весь лагерь степняков. Пылали шатры и палатки, телеги и коляски, горели кони и люди.

Выжившие в этом кошмаре рассказывали, что над лагерем летали огромные трёхголовые драконы и жгли всё подряд.

Сидя возле реки и пережёвывая огромный кусок козьего сыра, Дракон говорил: – " Дед, ну посмотри, разве у меня три головы?"


*************************

*************************


************************************

СКАЗКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ

**************************************************


Пир в замке конунга Дольфа, потомка Вельсунга, шёл четвёртый день. Гулялась свадьба Адольфа – единственного сына и наследника конунга. Невеста была дочерью князя, хозяина юго-восточных земель, простирающихся за Беломорьем и Белолесьем. Брак этот был выгоден конунгу тем, что снимал беспокойство пограничных вопросов. Отец невесты, хоть и имел могучую дружину, не бросал завистливых взглядов на земли Дольфа. Хотя, чему завидовать – скалы, тундра, озёра и скалистый берег холодного моря. Правда, даже в самые лютые зимы море у берегов владений конунга не замерзало. Предки говорили, что там проходила дорога подводных Богов. Море давало народу Дольфа рыбу, мясо, соль. По незамерзающей воде на своих кноррах и драккарах с прямым парусом ходила дружина Дольфа в дальние земли. Свирепым воинам северных земель не могли противостоять малочисленные и слабые отряды местных жителей. Отряды конунга всегда возвращались с хорошей добычей. Вот и сейчас, уже протрезвевший Дольф думал о том, что через пять дней его отряд вновь отправится в поход. Суда и оружие были готовы, с завтрашнего дня воины начнут приводить себя в порядок после пира. благо, мочёные северные ягоды за пару дней ставили в строй любого, кто выпивал на пирах лишнего. Но не готовность дружины сейчас занимала думы конунга. Он поднялся из-за стола и медленно направился в ту часть зала, где сидели жёны ближайшего окружения вождя, с его ненаглядной Хельгой.

Высокая, стройная (хотя уже родила мужу сына и пять дочерей), белокурая, с тонкими чертами лица и стальными глазами, она была и впрямь чем-то похожа на Богиню. Дольф, великий воин и жёсткий правитель, робел под её взглядом, думая что это из Асгарда в Мидгард по Биврёсту пришла сама Фрейя. И пришла к нему! Каменное сердце конунга размягчалось рядом с ней. Хельга встала навстречу мужу. Они вдвоём отошли к проёму окна, в которое заглядывали лучи заходящего солнца.

– Отправь кого-нибудь за Вамматар, старая ведьма сегодня, и не только, будет нужна здесь.

– Я поняла тебя. Сейчас отправлю. Ты хочешь принять решение об участии Адольфа в походе?

– Ты самая умная женщина в мире!, – конунг обнял и поцеловал жену. Хельга слегка поклонилась и пошла выполнять указание мужа.

*********************************************

Конунг – король (князь),

Ярл – высший дворянин при конунге,

Тигнарманы – самые знатные люди (конунги, ярлы),

Отингир – потомки второй очереди конунгов и ярлов,

Бонд – землевладелец

Годи – верховный жрец,

Стабкерл – бедняк,

Карлы и Фралы – просто свободные люди,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира