Читаем Сказка о Князе, Драконе и прочих чудесах Древних Времён полностью

– Внучка усопшего Князя Хоривенда прислала меня к тебе, Владычица. Вот два свитка с рунами, мне недоступными. На словах сказала, что каждый свиток порознь сложить. И до распутицы успеть обратно. Снегирь протянул, с поклоном, свитки.

– Так же просила передать тебе вот это, – воин передал женщине оберег.

Владычица долго смотрела на оберег, положила его слева от себя и взялась за свитки. Долго читала, храня молчание. Молчал и Снегирь.

– Значит, у вас появился последний из Древней Расы, – то ли утвердительно, то ли вопросительно сказала хозяйка. – Тогда я понимаю её позывы. Вновь воцарилось молчание.

– Хорошо, я помогу. Нельзя не помочь родственнику, пусть даже самому дальнему. Хозяйка подняла оберег, осмотрела.

– Теперь у неё будет новый хранитель. Но, к делу. Первый свиток я соберу тебе здесь. А со вторым ты поедешь к моей сестре. Мой гонец доставит тебя туда за день. Там переночуешь, пока сестра соберёт всё необходимое, и за день тебя доставят обратно. А на следующее утро выедете домой, чтоб не попасть на таяние Козьего Болота.

– А как же …

– Мой гонец может взять только одного. А юношу отдам на сутки оружейнику, пусть научит точить мечи. Собирайся!

Снегирь низко поклонился и вышел во двор. Вяхирь рассматривал узоры на столбах. Старый воин в двух словах объяснил ситуацию, юноша кивнул и тут же был за рукав утащен существом в оружейную.

Из-за ворот раздался странный звук. Снегирь вышел и обомлел. У ворот стоял Волк, размером с доброго быка. На нём восседало существо, которое сделало в сторону Посланника призывной жест. Волк оскалился, но, увидев на шапке круг, кивнул огромной головой и даже чуть присел, чтоб старый воин мог взобраться. Существо показало Снегирю на свой пояс, и тот ухватился двумя руками. Волк рванул с места так, как ни один конь не сможет. Вокруг всё было в снежной пыли, и Снегирь старался просто держаться и ни о чём не думать. Уже затемно они остановились у такого же забора.

Гонец завёл Снегиря в дом. Там при свете очага и одного факела сидела женщина, на вид далеко не юного возраста. Снегирь поклонился. Гонец протянул женщине мешок. Она взяла и что-то прошипела. Гонец подхватил старого воина под руку и вывел в узкий коридор, откинул одну из боковых шкур, показал лежак и скамью, на которой стояли миска и кружка.

– Есть, спать, утром ехать, – прошипел гонец и вышел.

Снегирь понимал, что он заложник ситуации. Вздохнув, он сел на лежак и принялся за ужин. Мясо было подостывшим, но вкусным, а напиток просто уронил его в сон.

Утро обрадовало только тем, что мешок был собран, а Волк стоял в готовности. Гонец сунул ему кусок солёного сыра и кружку тёплого пойла. Быстро съев и выпив, Снегирь вскочил на Волка и они помчались. Вечером он был уже у Владычицы Белогорья. Вкусное мясо и отвар целебных трав отправили его на лежак быстрее, чем он хотел.

Утро отъезда и прощальной аудиенции было добрым. Хозяйка сказала, что проверила содержимое мешка, собранного сестрой и там всё в порядке.

– Прощай, Снегирь. Больше не увидимся. Вернётесь домой – отдай круг Вяхирю. Кто знает, что там, в Прави, придумают. Да, через год Большая Степь загуляет. Пусть сын Хоривенда готовится. Может то, что юная Княжна задумала, спасёт ваши земли.

Снегирь низко поклонился Владычице Белогорья и вышел.

До выезда из леса их сопровождал гонец на Волке. Сделав прощальный жест рукой гонцу и страже, посланники пустились в путь.

************

Глава 5.

– Ты ничего не хочешь мне рассказать, – спросил Снегирь.– Или уж как приедем?

Вдали уже виднелись очертания родной стороны, оставалось чуть более дня пути. На дороге было большое село потомков Скрева. Они жили обособленно, хоть и признавали власть Великого Князя. Титул Великий присвоил себе Хоривенд, после того, как объединил под свои знамёна не только потомков Хорива и Венда, но и Кимра, Руса, Полевы, Друда. Он единственный, кто ходил в Белогорье, кто смог загнать Степь в такой капкан, что до сих пор ни слуху, ни духу.

Так вот, скревелы были знатными кузнецами. Они ковали всё, кроме оружия. К ним и заехал Снегирь. Недолго поговорил с хромым кузнецом, дал денег и поехали дружинники, бывший и нынешний, к дому.

– Заедем ко мне, переночуем, поедим. А с утра ты навестишь Княжну, скажешь, что жду у себя, ибо к ней нельзя везти мешки. Понял.

– Да чего уж там непонятного. Я вот о чём, дедушка. Пока мы в доме Хозяйки Белых Гор ночевали, я каждую ночь сны страшные видел.

Просто ужас какой-то.

– А как уехали, сны прекратились?

– Да. Больше ни разу такого не снилось.

– Ну и успокойся, это дом у неё такой, всякими чарами пропитан. Вот ты, когда Хозяйку первый раз увидел, что подумал?

– Что в юности красавица была, лучше всех.

– Вот, первая твоя мысль тебе и снилась.

– Ну, успокоил. А то я уж думал, что разум потерял.

– Ничего ты не потерял. Дорогу в Белогорье запомнил? Не заплутаешь, коли самому придётся ехать?

– Вроде запомнил. я всякие заметные места запоминал. И как солнце ходит. А ночью Главную звезду замечал, где перед рассветом она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира