Said the merchants: | Корабельщики в ответ: |
"If you please, We have sailed the seven seas; | "Мы объехали весь свет; |
Swords of Damask steel we've sold, | Торговали мы булатом, |
Virgin silver, too, and gold. | Чистым серебром и златом, |
Now we're overdue, you know, | И теперь нам вышел срок; |
And we still have far to go- | А лежит нам путь далек, |
Past the Island of Buyan, | Мимо острова Буяна, |
Back to gracious Tsar Saltan," | В царство славного Салтана". |
"Gentles," murmured Prince Guidon- | Говорит им князь тогда: |
"May fair breezes speed you on, | "Добрый путь вам, господа, |
O'er the ocean, o'er the main, | По морю по Окияну |
Back to Tsar Saltan again. | К славному царю Салтану. |
Yes, and when your tsar you see, | Да скажите ж: князь Гвидон |
Give him compliments from me." | Шлет-де свой царю поклон". |
Bowing low before him, they | Гости князю поклонились, |
Left the prince and sailed away. | Вышли вон и в путь пустились. |
He, though, hastened to the shore | К морю князь, а лебедь там |
Where he met the swan once more; | Уж гуляет по волнам. |
Told her that his heart was burning, | Князь опять: душа-де просит... |
For his sire, his soul was yearning... | Так и тянет и уносит... |
So she drenched him, head to toe. | И опять она его |
In a trice, he shrank, and lo! | Вмиг обрызгала всего. |
Ere or he could even gasp, | Тут он очень уменьшился, |
He had turned into a wasp. | Шмелем князь оборотился, |
Then he buzzed, and rapidly | Полетел и зажужжал; |
Overtook the ship at sea; | Судно на море догнал, |
Gently settled aft, and stole | Потихоньку опустился |
Out of sight into a hole. | На корму - и в щель забился. |
Merrily the breeze is singing, | Ветер весело шумит, |
O'erthe waves a ship is winging | Судно весело бежит |
Past the Island of Buyan | Мимо острова Буяна, |
To the realm of Tsar Saltan. | В царство славного Салтана, |
Now his longed-for land so dear | И желанная страна |
Stands out in the distance, clear. | Вот уж издали видна. |
Now the ship at anchor rests, | Вот на берег вышли гости. |