Читаем Сказка о царе Салтане полностью

Said the merchants:Корабельщики в ответ:
"If you please, We have sailed the seven seas;"Мы объехали весь свет;
Swords of Damask steel we've sold,Торговали мы булатом,
Virgin silver, too, and gold.Чистым серебром и златом,
Now we're overdue, you know,И теперь нам вышел срок;
And we still have far to go-А лежит нам путь далек,
Past the Island of Buyan,Мимо острова Буяна,
Back to gracious Tsar Saltan,"В царство славного Салтана".
"Gentles," murmured Prince Guidon-Говорит им князь тогда:
"May fair breezes speed you on,"Добрый путь вам, господа,
O'er the ocean, o'er the main,По морю по Окияну
Back to Tsar Saltan again.К славному царю Салтану.
Yes, and when your tsar you see,Да скажите ж: князь Гвидон
Give him compliments from me."Шлет-де свой царю поклон".
Bowing low before him, theyГости князю поклонились,
Left the prince and sailed away.Вышли вон и в путь пустились.
He, though, hastened to the shoreК морю князь, а лебедь там
Where he met the swan once more;Уж гуляет по волнам.
Told her that his heart was burning,Князь опять: душа-де просит...
For his sire, his soul was yearning...Так и тянет и уносит...
So she drenched him, head to toe.И опять она его
In a trice, he shrank, and lo!Вмиг обрызгала всего.
Ere or he could even gasp,Тут он очень уменьшился,
He had turned into a wasp.Шмелем князь оборотился,
Then he buzzed, and rapidlyПолетел и зажужжал;
Overtook the ship at sea;Судно на море догнал,
Gently settled aft, and stoleПотихоньку опустился
Out of sight into a hole.На корму - и в щель забился.
Merrily the breeze is singing,Ветер весело шумит,
O'erthe waves a ship is wingingСудно весело бежит
Past the Island of BuyanМимо острова Буяна,
To the realm of Tsar Saltan.В царство славного Салтана,
Now his longed-for land so dearИ желанная страна
Stands out in the distance, clear.Вот уж издали видна.
Now the ship at anchor rests,Вот на берег вышли гости.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука