Читаем Сказки Албании полностью

К вечеру вернулись с охоты два других богатыря. Видят — супа в котле нет, а на дне грязное мясо лежит. Удивились они. Тут кашевар рассказал им, что случилось.

— Осрамился ты, брат! — сказал ему Трим. — Завтра я стеречь котел буду.

На следующий день двое богатырей ушли на охоту, а Трим остался обед варить. Нарезал мяса, положил в котел, налил воды, разжег огромный костер и поставил суп вариться, а сам сел рядом и дубинку в руки взял.

Вот видит Трим — открылась гора и вышел оттуда человечек, сам трех пядей ростом, а борода семи пядей длины, и прямо к котлу:

— Что там у тебя варится?

— Мясо варится, разве не видишь? — ответил Трим.

— Налей мне миску супа — я есть хочу.

Налил ему богатырь полную миску, и карлик одним глотком ее опорожнил:

— Еще давай!

Богатырь опять налил полную миску, а сам с карлика глаз не спускает, ждет, что тот делать будет.

Опорожнил карлик вторую миску, еще просит.

Богатырь сжал дубинку в руке и говорит:

— На сегодня хватит!

Не успел он последнее слово вымолвить, как карлик пихнул котел ногой, перевернул его и убежал. Пустился за ним богатырь вдогонку, швырнул в него дубинкой, потом камень вслед бросил, но не попал — опять ушел карлик в гору.

Вечером вернулись богатыри с охоты. Соколь посмотрел в котел и сразу понял, в чем дело, но не обмолвился ни словом. А Шпэтим стал расспрашивать:

— Где суп? Отчего мясо такое грязное?

Хоть и стыдно было Триму, а все-таки рассказал он все, как было.

Рассердился Шпэтим, говорит:

— Что же это ты так осрамился — котел с супом устеречь не мог! Ладно, завтра я сам останусь, увидите, чего я стою!

Наутро богатыри пошли на охоту, а Шпэтим остался обед варить. Нарезал он мяса, положил в котел, налил воды, разжег большой костер, поставил суп вариться. А сам вокруг котла ходит и дубинку из рук не выпускает — сторожит. Мало ли, много ли времени прошло, только опять открылась гора и вышел оттуда карлик, ростом трех пядей, а борода семи пядей, и прямо к костру:

— Налей мне миску супа — я есть хочу.

— Ничего сегодня не получишь, — ответил богатырь, вышел вперед и заслонил собой котел.

Карлик на своем стоит, суп требует, а богатырь на своем: не дам, и все тут. Слово за слово, слово за слово, разгорячились оба, браниться начали. Надоело карлику спорить, толкнул он богатыря и повалил его вместе с котлом на землю. Ошпарило богатыря горячим супом, но все же он кинулся вдогонку за карликом и совсем было его поймал, да раскрылась гора и спрятала карлика.

Вечером вышел богатырь навстречу своим товарищам, говорит:

— И со мной случилось то же, что с вами. Но жить опозоренным я не могу. Не успокоюсь, пока не узнаю, в чем таится сила карлика. Оставайтесь здесь и ждите меня.

Шпэтим собрался и отправился в путь. Обошел он гору и не встретил ни одной живой души. Наконец приходит к ручью, а у того ручья отдыхает пастух.

— Добрый день!

— День добрый!

То да се, слово за слово, и разговорились богатырь с пастухом. Стал пастух жаловаться, что негде ему овец пасти, осталась деревня без хороших пастбищ, занял гору карлик — сам трех пядей ростом, а борода семи пядей длиной, — обнес гору железной оградой, а сторожем дикого кабана поставил, такого сильного, что с ним никто схватиться не решается. В нем-то, как люди говорят, и таится сила злого карлика.



Как услышал богатырь такие слова, решил расправиться с кабаном. Расспросил он пастуха, как в деревню пройти, и отправился туда. Пришел в деревню, стучится в дом:

— Хозяин дома?

— Дома, добро пожаловать!

— Не сердись, что незваным гостем к тебе в дом пришел.

— Как можно сердиться! Для кого же и дом, как не для гостя! Когда захочешь, приходи — я гостю всегда рад.

Угостил хозяин гостя кофе и табаком. Слово за слово, разговорился хозяин с богатырем и начал, как тот пастух, что у ручья сидел, жаловаться:

— Некуда овец выгонять: занял злой карлик горные пастбища, обнес железной оградой и не пускает нашу скотину на сочную траву.

Богатырь выслушал хозяина и спрашивает:

— Не возьмешь ли меня к себе в пастухи? Кроме еды, ничего с тебя не потребую.

— Хорошо, — говорит хозяин, — у меня овец много, работа всегда найдется.

Наутро посылает хозяин богатыря пасти овец, а сам наказывает не водить стадо на гору: ее дикий кабан сторожит.

Богатырь не стал спорить с хозяином, а сам погнал овец прямо к горе. Подошел Шпэтим к железной ограде, одним пинком ее опрокинул и пустил отару на запретное пастбище.

Накинулись овцы на свежую, сочную траву, наелись досыта и громко заблеяли от удовольствия. Дикий кабан услышал их блеяние, примчался со всех ног и закричал грозным голосом:

— Кто тот дерзкий человек, что осмелился пасти стадо на моей горе?

— Это я, кабан, это я! — спокойно ответил пастух.

Дикий кабан увидел, что пастух чужой, не здешний, и говорит:

— Видно, ты издалека пришел, пастух, что здешних порядков не знаешь. Ладно уж, на этот раз я тебя прощаю. Но берегись: в другой раз тебя здесь увижу, здоровым не уйдешь.

Ничего не ответил кабану богатырь, погнал стадо домой.

Посмотрел хозяин на овец, видит — овцы сытые-пресытые.

— Куда водил овец пасти, дружок? — спрашивает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука