Читаем Сказки Черного леса полностью

Однажды решил он принять ванну. Поставил перед шатром большую бочку, наполнил тёплой водой и забрался внутрь. Греясь, наблюдал он за тем, что происходит вокруг. Увидел Генрих, как вдали, из осаждённого города, навстречу к императору выступила процессия. Противники затеяли переговоры. Однако коварные горожане задумали недоброе. Император отправился на переговоры без оружия и простодушно скакал навстречу. Но поджидал его в засаде вооружённый отряд. Видимо, захотели враги напасть на императора и погубить его. Когда увидел благородный господин Генрих, какая назревает беда, прервал он своё купание и выпрыгнул из бочки. Схватил он одной рукой щит, а другой – меч и голым ринулся в бой. Смело бросился он на врагов, убил и ранил многих из них, а остальных обратил в бегство. Разбил он цепи, которыми был скован император, освободил его, а потом поспешил назад к своему шатру и продолжил купание.

Когда Оттон I возвратился к войску, захотелось ему узнать имя своего спасителя. Уселся он в своём шатре и с досадой говорит:

– Если бы не тот благородный человек, не сидеть бы мне здесь. Вот бы мне такого верного рыцаря! Узнайте, кто был тот голый мужчина, и приведите ко мне. Хочу по достоинству вознаградить его. Признаться, не доводилось мне ещё видеть более смелого героя!

Некоторые уже, пожалуй, знали, что этим героем был Генрих фон Кемптен. Но боялись они произнести его имя, ведь император на дух его не переносил.

– Дело в том, – сказали они уклончиво, – что впал он в глубокую немилость. Если же вы смягчитесь, и сможет этот муж вновь обрести ваше расположение, мы охотно приведём его.

Но император заверил:

– Да если бы он даже убил моего отца, и то это сейчас сошло бы ему с рук.

В ответ ему тут же назвали имя героя: Генрих фон Кемптен.

– Тогда сейчас же приведите его ко мне! – приказал император. Однако вначале он задумал его напугать и устроить дурной приём.

Когда привели Генриха фон Кемптена, император сурово воскликнул:

– Как ты посмел явиться мне на глаза? Знаешь, поди, из-за чего я так разгневан на тебя? Ведь это ты трепал мою бороду, грозился меня убить. Что за озорство тебя сюда привело?

– Милостивый господин, сеньор мой, что стоит рядом, приказал явиться к тебе на службу. Сам бог свидетель, как неохотно отправлялся я в этот путь. Но я обязан был выполнить свой долг вассала. А кто упрекнёт меня в этом, тот сильно пожалеет!

И тут император радостно засмеялся:

– Тысячу раз добро пожаловать, любезный друг и отважный герой! Спас ты мне жизнь, и без твоей помощи не сидел бы я на этом троне!

Вскочил он и крепко расцеловал Генриха. Вражды между ними больше как не бывало. А в знак примирения родовитый император так щедро наградил своего верного рыцаря, что рассказы об этом не стихли и по сей день.


Вильгельм Телль

Быки из Унтервальдена

Некогда правил в Священной Римской империи Рудольф фон Габсбург. Назначил он в захваченные им земли Швейцарии своих наместников. Хладнокровные и коварные, они всячески притесняли население и силой забирали у него всё, что им было нужно. Один из таких деспотов управлял в Замене. Прослышал он, что у одного крестьянина в Унтервальдене есть знатное стадо быков. Отправился он туда, а вперёд выслал слугу.

– Крестьяне пусть тянут плуг сами, а мне хочется иметь таких быков. Приведи их мне! – напутствовал он слугу.

Слуга отправился исполнять приказ господина. Однако у крестьянина был сын. Только хотел слуга отвязать быков, как схватил юноша палку, с которой ходил на пастбище, и саданул со всей силы слуге по пальцам. Тот завизжал от боли, убежал и тут же пожаловался своему господину. Понял юноша, какую беду накликал на свою голову. И решил сбежать и спрятаться. Разгневанный наместник выслал за ним погоню. Однако мальчика найти так и не удалось. Но вместо него схватили его пожилого отца. И велел злой наместник выколоть старику глаза. А потом забрал себе всё его имущество.

Справедливое наказание

В это то же самое время жил в окрестностях Альцельнского леса один добропорядочный крестьянин. Была у него красавица-жена. Когда заметил их однажды злой и жадный наместник, то женщина сразу ему приглянулась. Вызвал он её к себе и потребовал, чтобы она служила у него в замке экономкой. Но, почувствовав неладное, благочестивая и порядочная женщина наотрез отказалась. Попросила она, чтобы оставил правитель их с мужем в покое.

Решил тогда наместник подчинить её силой. Однажды, улучив момент, когда муж женщины уехал в лес за дровами, вскочил он на коня и поскакал к его дому. Решил он принять ванну и велел женщине приготовить большую бадью с водой. Та неохотно послушалась. Когда бадья была наполнена, наместник снял одежду, уселся в воду и потребовал, чтобы женщина вымыла ему голову. Но та под разными предлогами всё отказывалась и, как могла, тянула время. Сама же между тем молилась, чтобы небеса уберегли её от беды и бесчестья.

И в этот момент возвратился из леса хозяин дома. Заметив с порога, что жена чем-то сильно встревожена, он спросил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза