Читаем Сказки и мифы Океании полностью

12 М а л и п о — местное название одного из видов щеткоязычного попугая (Lorius roratus), имеющего красивое оперение. Меланезийцы используют перья этого попугая для изготовления обрядовых головных уборов.

13 У меланезийцев и у многих других народов существует обычай хоронить людей в праздничных нарядах.

14 После этой фразы опущен небольшой кусок текста, где приводятся подробности о половом общении между встретившимися мужчиной и женщиной.

15 И р и м а — местное название одного из деревьев.

16 Бетель — жвачка, широко распространенная в Юго-Восточной Азии и прилегающих районах Океании. Состоит из листа бетеля (см. Словарь зоологических и ботанических названий), в который завернуты кусочек плода арековой пальмы и немного извести (для нейтрализации кислот, содержащихся в бетелевом листе). Как отмечает Клейнтитшен, жевание бетеля является вступительным актом ко всем праздникам меланезийцев. Угощение бетелем служит знаком гостеприимства.

17 Одним из способов получения извести в Меланезии является выжиг ее из кораллов. Эту работу должны выполнять женщины.

18 В оригинале сказано более определенно. Там также сообщается о телесных повреждениях, полученных во время общения.

19 Снизки шлифованных раковин небольшого размера — наиболее распространенный всеобщий эквивалент на островах Меланезии.

20 Большинство меланезийцев, в том числе и живущие на Новой Британии, добывают огонь способом выпахивания (добывающий огонь водит заостренной палочкой вдоль дощечки). Распространены, хотя и менее широко, и другие способы добывания огня.

21 Имеется в виду деление на две экзогамные фратрии, т. е. две ячейки племени, внутри которых браки воспрещены.

22 Половые связи с родичами по материнской линии считаются у народов с матрилинейным счетом родства (т. е. счетом родства по линии матери) преступлением.

23 См. прим. 18 к данному разделу.

24 Близкие по сюжету мифы распространены у многих народов мира. Цель подобных мифов — объяснить деление племени на две экзогамные фратрии.

25 Имеется в виду охрана дома от воров, которая обычно осуществляется стариками или детьми.

26 Понятие «табаран» употребляется жителями Новой Британии в двух значениях. В более широком смысле табараны — это все сверхъестественные существа, Чаще слово «табаран» понимается в своем узком значении, а именно в значении злого духа. Этими злыми духами становится подавляющее большинство людей после своей смерти. Злые духи причиняют, по представлениям островитян, большой вред живым людям. Табараны телесны, они питаются, их можно убить. Обычно они невидимы, но иногда приобретают человеческий облик.

27 Большие камни вулканического происхождения являются, по мнению местных жителей, обиталищем табаранов.

28 Среди жителей Меланезии распространены барабаны двух типов. Барабаны первого типа — это большие стоячие барабаны из ствола дерева с выжженной серединой и продольной щелью (о таком барабане как раз и идет речь в рассказе). Ко второму типу относятся ручные барабаны, имеющие форму песочных часов и обтянутые по концам кожей ящерицы. Барабаны обоих типов являются популярными музыкальными инструментами, причем барабан первого типа служит также средством сигнализации.

29 Речь идет о буаре — съедобной траве, которой обычно приправляют мясные блюда.

30 В листья (чаще всего банановые) островитяне заворачивают куски мяса или плоды, предназначенные для печения.

31 Камни — непременный элемент кулинарного дела меланезийцев. Их нагревают докрасна и кладут в земляные печи вокруг завернутых в листья кусков мяса и плодов. Сверху все покрывается листьями и землей. Иногда раскаленные камни заворачивают в листья вместе с кусками мяса и пекут еду без помощи земляной печи,

32 Меланезиец обычно имеет одну жену, однако допускается и многоженство.

33 Кокосовые орехи наскабливают, чтобы получить размельченную массу, из которой отжимают сок. Сок этот используется для варки пищи.

34 Хижина островитян Новой Британии делится на несколько частей: ножную (т. е. ту, куда направлены ноги при спанье), расположенную слева от входа, головную, расположенную справа, и заднюю, находящуюся как раз напротив входа.

35 Женщины взяли все наиболее ценное, чем владеют меланезийцы: оружие, на изготовление которого уходит много времени, корзины, требующие определенного искусства в их плетении, и перья, служащие одним из основных украшений. Перья обычно подвешиваются в хижине у потолка, поэтому и потребовалось их срезать.

36 Маль — местное название брусонеции бумажной (см. Словарь).

37 В меланезийских хижинах не бывает дверей в настоящем смысле этого слова. Роль «двери» выполняет свешивающаяся циновка.

38 См. прим. 4 к разделу Западный Ириан.

39 Согласно П. А. Клейнтитшену, То Нгарангаралоко — кайя (могущественный дух), живущий в р. Карават и покровительствующий, как и все кайя, своим родичам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги