Читаем Сказки и мифы Океании полностью

13 А. Метро отмечает, что, по словам рассказчиков-островитян, Тангароа Меа приплыл на о-в Пасхи с Мангаревы. Тюлень считался у островитян воплощением бога Тангароа.

14 См. прим. 29 к разделу Новые Гебриды.

15 Те-Пито-о-те-Хенуа — местное название о-ва Пасхи. В переводе: «Пуп Земли».

16 См. прим. 37 к разделу Папуа.

17 См. прим. 3 к данному разделу.

18 «Стоящие В Воде Сыновья Тоанги» — название трех островов (Мо-гунуи, Мотуити, Мотукаокао). Согласно одной из версий легенды, островки эти названы так в честь Тоанги — сына островитянина Хау Мака, якобы увидевшего во сне о-в Пасхи незадолго до его открытия.

19 «Черная Яма Хау Мака» — одно из названий вулкана Ранокао.

20 Туума Хеке — имя легендарного вождя, который правил о-вом Пасхи после смерти Хоту Матуа, однако по прошествии некоторого времени вернулся на Маркизские острова.

21 Упоминание о кошках и собаках является, по-видимому, сравнительно поздней вставкой, так как до прихода европейцев их на острове не было.

22 Значение слова «махинго» автору записи неизвестно.

23 См. прим. 2 к разделу Острова Кука.

24 См. прим. 1 к разделу Тонга.

25 Коро (букв.: отец) — очень популярный на о-ве Пасхи праздник.

26 Нануе-ахина-оиои — местное название красивой коралловой рыбки.

27 Катание на волнах (при помощи специальных досок) — один из любимейших полинезийских видов спорта.

28 См. прим. 2 к разделу Британские Соломоновы острова.

29 См. прим. 8 к данному разделу.

30 М о а и — статуи и статуэтки, имевшие культовое значение. Делались из камня (моаи-маэа) и дерева (моаи-миро). Статуи из дерева изготовлялись разных видов. Легенда объясняет происхождение одного из видов деревянных статуэток — так называемых моаи-кавакава («статуй с ребрами»).

31 Комари — на рапануйском языке vulva f.

32 См. прим. 28 к разделу Тонга.

33 Миро (торомиро) — местное название дерева Sophora toromiro, не превышающего 2 м и имеющего твердую древесину красноватого цвета.

34 Уре — на рапануйском языке penis.

35 Те Раа — букв.: солнечный.

36 См. прим. 5 к разделу Британские Соломоновы острова.

37 Хонга-о-хону — букв.: Бухта Черепахи.

38 Ахива-Карарере — название одной из птиц, Мата-Варавара — букв.: капля дождя, Паепае — название дома. На одном из аху на о-ве Пасхи высечены изображения аку-аку в виде птицы. Аку-аку Паепае — покровитель домашнего очага.

39 Ему — букв.: оползень.

40 А. Метро считает, что эта легенда свидетельствует о существовании тайных обществ (мужских союзов) на о-ве Пасхи.

41 Обычно местные названия этих двух групп, живших на о-ве Пасхи, переводят соответственно как «длинноухие» и «короткоухие». Однако этот перевод не точен. Некоторые исследователи считают, что правильнее переводить эти названия как «каста тучных» и «каста тощих».

42 Рапануйцы — аборигены о-ва Пасхи — называют этот ров «уму о те ханау-еепе», что в переводе на русский язык означает: «ров ханау-еепе».

43 См. прим. 5 к разделу Новая Каледония.

44 Наиболее вероятный перевод этой фразы: «Оро повержен» (существует гипотеза, что ханау-еепе были потомками ареоев, почитателей бога Оро).

45 Описанные в легенде события имеют реальную основу. Как свидетельствуют исследования, несколько столетий назад (вероятнее всего, в XVIII в.) имела место битва между двумя группами населения о-ва Пасхи.

46 Миру жили в северо-западной части о-ва Пасхи и находились в состоянии постоянной вражды с тупахоту, обитавшими на северо-востоке.

47 Хетереки-ко-те-Нгату-е-Иху—букв.: Хетереки Сплющенный Нос.

Гавайи

1 В переводе неточность. Омары (Homarus) в водах Тихого океана не водятся. По-видимому, речь идет о других ракообразных.

2 Гавайцы добывали огонь способом трения с помощью двух палочек: мягкой и твердой, причем твердую палочку грут о мягкую.

3 О пих а — местное название рыбы прилипалы.

4 Пахоа — нож, изготовленный из твердого дерева или камня.

5 Сеть — одно из важнейших орудий рыбной ловли в Полинезии. Некоторые полинезийские сети достигали в длину 150 м и более.

6 Кала и палани — гавайские названия двух видов меч-рыбы уху — местное название рыбы губана (Zabrus).

7 Ненуэ — местное название рыбы лоцмана (Naucrates ductor).

8 См. прим. 31 к разделу Подопечная территория Новая Гвинея.

9 Гавайцы могли избирать покровителем своей семьи любое существо.

10 Святилище (хеиау) обычно ограждалось с четырех сторон камнями. Внутри его стоял жертвенник.

11 На Гавайях, как и на некоторых других островах Полинезии, практиковались человеческие жертвоприношения.

12 См. прим. 47 к разделу Тонга.

13 День Кане — 27-й день лунного месяца.

14 См. прим. 24 к разделу Французская Полинезия.

15 Менехуне — полумифический народ, населявший Гавайские острова до появления полинезийцев. Менехуне постепенно вымерли. В мифологии менехуне нередко изображают карликами, приписывают им сверхъестественные свойства.

16 О тапе см. прим. 28, о набедренных повязках — прим. 46 к разделу Тонга.

17 См. прим. 33 к разделу Тонга.

18 Пои — любимое блюдо гавайцев, приготовляемое из растертого таро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги