Читаем Сказки Смоленского края полностью

 Иван Бесчастный попал в пучину, сошел в преисподнюю, а там свет такой же, как на земле. Попал он к царю, а его там и царь, и царица знают.

 — Здравствуй, Иван Бесчастный! Рассуди ты нас с царицей. Живем мы пятнадцать лет и все спорим. Я говорю царице, что на свете нет ничего дороже золота, серебра да дорогих каменьев, а царица говорит, что сталь, железо дороже всего на свете.

 Иван им говорит:

 — Я вас рассужу: золото, серебро и дорогие каменья— это для царей, для князей, а сталь и железо — это для мужиков.

 Царь и царица остались довольны Иваном и сейчас же помирились.

 — Благодарим тебя, Иван, за честность. Вот тебе наш подарок за это — ящик с драгоценными камнями.

 Выбросило Ивана на верх моря. Смотрит: корабль, который купцы ему оставили, стоит. Он влез на корабль и отправился в путь за купцами. Нагнал, и поплыли они вместе— все семь кораблей.

 Плывут мимо одного королевства. Дает знать им король, чтоб не проезжали мимо, чтоб зашли на поклон к нему. Купцы остановились возле дворца королевского и начали выбирать хорошие товары в подарок королю, отобрали каждый по штуке и спрашивают Ивана:

 — Что же ты возьмешь?

 Иван отвечает:

 — Корабль вы мне пустой дали: с рогожами да с плохими мехами. Самый последний товар. Неужели меня за ваши подарки не примут? И меня за ваши подарки примут.

 Купцы не знают, что у Ивана есть бриллиантовых камней ящик. Он взял из ящика бриллиантовый камень с куриный желток, спрятал в рукав и пошел вместе с купцами. Купцы смеются:

 — Иван Бесчастный идет ни с чем к королю! Пришли и начали отдавать подарки королю. Иван около короля повернулся. Король вышел в другую комнату. Иван дал ему драгоценный камень. Король посмотрел на этот камень драгоценный — осветило всю комнату. Посадил король Ивана за стол на куте. Купцам подносят вино прислуги королевские, а Ивану— сам король. Купцам обидно. Думают: корабль Ивана пустой и ничего он не принес королю, бывший их работник, а такие почести? За что? Поблагодарили они короля и пошли к кораблям. Иван их нагнал и смеется:

 — Вот вы хозяева были мои, а король меня угостил из своих рук, а не вас.

 Купцам прискорбно слушать такие слова.

 Попросила жена короля их на поклон, хочет им честь отдать. Купцы берут лучшие товары и спрашивают Ивана Бесчастного:

 — Что же ты возьмешь на поклон?

 Иван отвечает им:

 — Братцы, вы знаете, что мой корабль пустой. Буду и я сыт за вашими подарками.

 А сам взял в ящике второй камушек, и они пошли.

 Принесли купцы королеве товары. Слуги ее товары принимают, а королева около Ивана вертится. Иван из рукава подал ей камушек. Она в другую комнату вышла, разжала руку, в которой камушек держала,— осветило всю комнату.

 Посадили купцов за стол, Ивана — на куте. Начали потчевать {угощать}. Купечеству подносили служители, а Ивану — сама королева. Купцы посматривают один на другого. «Что такое, что Ивану большая честь, чем нам?» Поблагодарили королеву и пошли. Дорогой между собой говорят:

 — Ну, если третий раз попросят на поклон, мы сделаем то, чего Иван и не думает!

 Попросила королевская дочь купцов на поклон: не дороги ей товары, что они носят, а хотелось королевской дочке, чтобы Иван принес бриллиантовый камушек.

 Начали купцы выбирать самые лучшие товары и Ивану говорят:

 — Что же ты понесешь?

 — А что ж нести мне? Вы знаете, что мой корабль пустой. За вашими товарами и я буду сыт.

 Иван в рукав камушек положил и пошли к королю. Купцы сговорились: «Или мы пропадем, или Ивану голову долой».

 Пришли к королю, отдают товары, а около Ивана королевская дочка вьется. Он ей из рукава тайком подал камушек. Вышла королевская дочка в особую комнату, посмотрела: камень чуть не ослепил ее.

 Посадили купцов за стол. Ивана —на куте. Начали потчевать. Купцам подносит прислуга, а Ивану— сам король и королевская дочка.

 Вышли купцы из-за стола, поблагодарили короля и сказали в один голос, что они недовольны. Король спрашивает:

 — Чем же вы недовольны?

 — Тем мы недовольны, что бывший наш работник больше у вас в чести.

 Король говорит:

 — Может быть, его товар дороже ваших всех кораблей?

 Они отвечают:

 — Мы согласны: ежели у него, у нашего работника, будет товар дороже нашего, то пусть нам головы отрубят. Но ежели у него хуже товар, то ему отрубить голову.

 Спрашивает король у Ивана:

 — Согласен ты на этот суд?

 — Согласен! — отвечает Иван.

 Король потребовал в его присутствии всех расписаться, что они согласны на такой суд: «Или Ивану голову долой, или им». Все расписались.

 Пошли в корабли выгружать товары, выгрузили и пересмотрели. Оказалось, у купцов товар лучше и богаче, а у Ивана совсем плохой товар.

 — Вот,—говорят купцы королю,—за что нам обидно: бывший наш работник, товары у него хуже наших, а чести ему больше, чем нам.

 Присудили судьи Ивану отрубить голову. Купцы рады, засмеялись. Тогда Иван говорит королю:

 — Позвольте мне сходить самому в мой корабль пустой!

 Пошел Иван на корабль и принес ящик с драгоценными камнями. Принес, открыл. Засияли камни ярче солнца. Купцы испугались, пали на колени перед Иваном:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира