Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

сад из цветов

…без плодов.


√ Обида за неблагодарность -

вдвойне обиднее.


√ Обида -

самая большая

глупость в мире.

*** Тот… упустил из виду -

а маются …другие.


√ Обидеться может всякий –

…иной вспыхнет, как спичка,

иной …и без серы даже.


√ «Обидно, досадно» -

что …ни мне досталось.


√ Обиду -

каждый принимает

…в меру убогости.


√ Обидчивый

и может лить слёзы

на кухне -

но в обществе не будет -

сделает вид

…всё о’кей


√ Обидчиков

можно отхлестать

и стихами –

чтоб пеной изо рта

не брызгать.


√ Обиженный -

либо более суров,

либо жалостливей.

*** Всё — от характера


√ Обиженный -

себя истязает.

Обидевшему -

по` фигу как-то.


√ Обилие денег

прикрывает лишь серость -

до поры`,

до времени.


√ Обилие толкований -

сбивает с толку.

Разночтение -

порождает

обилие мнений.


√ Обкупившись надувными

…дипломами

и …званиями,

нахлебавшись

туманами

в ореоле зыбкой славы -

мнят себя корифеями.

*** Не надо регалий -

лучше знаний.


√ Облагаясь в моду -

всё же держите себя

…в деликатной форме.


√ Облагоденствовать

льготами -

приучать

к иждивенчеству.

*** Лучше платите -

…что положено.


√ Облака кучевые -

без пользы,

…для красоты только.

Тучи грозные -

для орошения нивы,

всё же.


√ «Облить холодной водой» -

закалить.


√ Обличитель, -

чем яростнее

очернишь порок,

тем больше

наживёшь врагов.


√ Обломова видно сразу -

по пролежавшему дивану.

*** Ему -

и мебель бы

сменить лень.


√ «Обломок империи» -

фрагмент.


√ Обман,

обман,

…что половодье -

девятым валом …смоет.


√ Обманула судьба -

повстречалась

…с не наречённым.

Он в обитель -

как ни в святыню вошёл,

даже …не вымыв руки.

*** Как же я обманулась…


√ Обманул

…по пустячному делу -

а завтра по серьёзному

…не поверят.


√ Обманутая девушка -

подобна крепости,

опустошённой.


√ «Обманутые обманщики» -

поделом мошенникам.


√ Обмануть, кто ловится, -

не сложно.

*** Да и матёрого можно -

…если подготовиться.


√ Обманщик — обманывает.

Клеветник — клевещет.

Врун — врёт.

Лжец — лжёт.

Лгун -

как сивый мерин несёт.

*** Все -

…брешут

и …пакостят.

Ну право,

куда ж деваться

от этой напа`сти?


√ Обманывают -

…и молча,

…и устно.

*** Кто врёт -

на любую

уловку …готов.


√ Обманываются -

кто желает

быть обманутым.


√ Обмолвленное слово

дойдёт до источника -

…ещё и подмогут.


√ Обнадёжил -

и в ус не дует.

А для простодушного -

жизнь …остановилась.


√ Обнадёжил -

и думать забыл.

*** Обычная вещь -

для пустозвона.


√ Обнажённый — не голый.

Обнажиться — не оголиться.

*** Понимать же надо.


√ Обняться б всем вместе -

кто в балахоне арабском,

индийском сари,

иль пончо индейском,

в кимоно японском,

персидском халате

иль русском кафтане,

в кавказской черкеске,

папахе и бурке,

в шотландской юбке

и с чубом

в расшитых рубахах

хохлацких,

камзолах татарских,

иль римской тоге,

с кушаком

на английских

чопорных фраках,

иль в смокингах

для курящих,

да и кто

в крестьянских

косоворотках,

сарафанах цветастых

с венком из ромашек

иль джинсах ковбойских

с ле`йбло

на задницах мозолистых,

и хорово`дить

под солнцем палящим

в разных нарядах -

но без костров

и масок, пожалуйста.

*** После эпидемии

гадов всяческих.


√ "Об обязанностях

короля и подданных" -

о, Господи,

неужели кто-то …был

в этой роли?


√ О богатстве -

вопит скаредность.

Роскошь -

выпячивает бездарность.

Излишество -

для одних …обуза,

для других

цель существования.


√ О, Бог!

Сколь же, долго наказание -

за один укус …яблока?


√ «Ободрать как липку» -

бедные липы.


√ Обожаю будущее поколение -

им до меня, как до фени.

*** У потомства -

одно на уме -

…моё наследство.


√ О, Боже, кинь подмогу -

уж, мы уцепились бы,

…что есть мочи.


√ О, Боже, помоги! -

Мне и всем тоже,

страдающим.

О, Боже, обнадёжь! -

Меня и всех тоже,

страждущих.

О, Господи!-

Мне и беспомощным тоже

протяни руку помощи.


√ О, Боже!

Пусть позже

наши ошибки -

не повторят

…дети тоже.


√ Обожрёшься …в обед -

будет заворот кишок

…на десерт.


√ Обозлён на весь мир -

кажется, все виноваты -

вот и мается.


√ Обойдёшь одни зигзаги -

наткнёшься

…на другие препятствия.


√ Обошёл кому-то дорогу -

а там поджидает

…такой же.


√ Образование -

даёт образ мыслей другой.

И ни причём тут -

купленный диплом

на звание специалиста.

*** Осторожно -

кому нужна консультация…


√ Образование или обучение -

зависит от учения.


√ Образование,

интеллект,

воспитание -

всё смешалося.

*** А ведь это разное.


√ Образование -

ни хухры-мухры,

…если что приобрели.


√ Образование -

разделяет людей,

но все тянутся.


√ Образование -

это ответственность.

Смелость — отвага.

Свобода -

и безрассудность даже.


√ Образованному -

не уразуметь неуча.

*** Неужели -

ещё есть такие

в 21-ом веке?


√ Образованному -

хорошо известно

состояние невежды,

когда-то и сам

был …таким же.

Невежда -

не знает,

что значит,

быть образованным,

потому никогда

…не был им.


√ Образованный

…без воспитания -

хуже варвара.


√ Образованный -

верит книгам.

Невежда -

и им не верит.


√ Образованный –

всё может.

Необразованный –

"иди ты к богу",

может, он и поможет.


√ Образованный -

обязан …быть специалистом -

иначе зачем учился?


√ «Обратить в прах» — сжечь.


√ Обременительны -

…и слава,

…и забвение.

*** Вообще -

жить обременительно.


√ Обручальное кольцо -

завиток …не локона.


√ Обручённый — …обречённый.


√ Обстоятельства нельзя

со счетов сбрасывать –

так прижмут,

…себя не узнаешь.


√ Обстоятельства

создаём мы сам -

пото`м их обвиняем,

чтоб себя оправдать,

любимого.


√ «Обстрелянная птица» -

подбитая.

Отстрелянная -

убитая.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука