Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

√ Обсудили — поступки.

Осудили — по праву.

Засудили — по закону.

Рассудили — по поводу.

Отсудили — по правилам.

Ссудили — сколь просили.

Присудили — что да`ли.

*** Были б -

судьи неподкупны.


√ Обсуждать

проблемы житейские

…с посторонними -

вымазать себя …в навозе.


√ Обуза,

…обязанность,

…долг –

кто поймёт?

*** Тпру -

и вот уж тележка

…колеи ширей.


√ О, бунтари, -

в вашей цели

нет ничего ценного,

кроме про`литой крови.


√ Обывателю бумагу

заменит и газета -

поэту …нет.


√ «Обыкновенное чудо» -

уже` пресытилось.


√ Обычай -

привычней правила.

*** Одно надо помнить -

другое невольно

переходит

…в привычку.


√ Общайтесь, общайтесь -

и …с теми, и …с другими.

Одни подмогут… -

другие …научат.


√ Общая ненависть -

сплачивает коллектив.

Общая приязнь –

не бывает такого,

да и сло`ва

за ненадобностью

…не стало, похоже.


√ Общение –

быть приятно

обоим должно быть.

Если один терпит –

значит, …временно.


√ Общение -

и радости,

и горести,

верности

и измены.

*** И ничего не поделаешь.


√ Общение –

когда интересно

мнение другого –

а не только

…вещание собственное.


√ Общение — с симпатией.

Спор — с уважением.

*** Скучно -

…без риска,

…и мордобития.


√ Общественное мнение –

благосклонно …к орлам –

и непримиримо …к воробьям.


√ Общественное мнение –

готово изменить

потока течение -

но не навязанную

точку зрения.


√ Общественное мнение -

рождается

из массы заблуждений.


√ Общественное мнение -

самое подкупное.


√ Общественное мнение -

сплетено из сплетен.


√ Общество агрессивно -

где военные …в чести`.


√ Общество безжалостно -

беспощадно

судит, …не видя,

осуждает, …не ведая.


√ Общество, что зеркало, -

увидит себя каждый,

…кто заглянет.


√ Общество -

это самое лучшее,

…придуманное человеком,

в отличии

…от стада,

…стаи

и …табунов разных.

*** Помнят ли …люди?

Животные — да.


√ Объявление –

"Меняю невинность

на Мерседес и виллу".


√ Обязали себя запретами -

и боятся выйти за пределы.


√ Обязан …каждый -

передать всё ценное

потомству нашему.

*** И зачем завещание?


√ Обязанности

должны чётко быть

разграничены –

иначе

кто-то на ком-то

ездить будет.


√ Обязанность -

совсем и неплохо -

…дисциплинирует

и …на пользу.


√ Обязанность -

что молоко устоялось,

и готово уже`

для сливок снятия.


√ Обязательно напорешься

на …преграды,

…ловушки,

…предательство -

сранья закаляйся.


√ «Овидиевы превращения» -

подмена.


√ «О вкусах не спорят» -

когда жрать хочется.


√ Овощ -

…свежий,

…варёный,

…пареный

и кто …в коме, кстати.


√ О, времена Адама, -

нам бы проблемы …Ваши.


√ "О, времена, о, нравы!"

Ещё вчерась -

одни других гнобили.

А сегодня… –

воркуют,

щебечут

…о возвышенном.

Чуть что… -

завтра …вернётся вспять

и всё …повторится опять.

На каждом древе –

плоды только свои.

*** Я -

не о вражде –

о разборчивости.

И некому каяться -

уже` наши детки

…жертвы.

Казниться бы надобно –

они …наша Расплата.


√ «О, времена, о, нравы!» -

о tempora, о mores! -

достопочтимый Цицерон

и у нас до сих пор.


√ Оглохнув от звона монет -

уж …ни петь,

…ни взлететь душе`.


√ Оглохший плохо слышит -

но, уверяю,

…прекрасно видит.


√ «Оглянись во гневе» -

были времена и хуже.


√ Оглянулся -

а жизнь

никуда не годится,

чтоб в старости

вознестися.


√ Оголтелый -

без меры

…не радуйся,

…не заходись.

*** Что грядёт -

и твои труды.


√ «Огород городить» -

в городе грядки разбить.


√ Огорчают — чужие радости.

Утешают — их печали.

*** Подлеем, господа`, -

не замечаете?


√ Огорчение -

ляжет бременем.

Обида -

лизнёт пламенем.

Оскорбление -

кольнёт замертво.

Унижение -

убьёт намертво.

*** За …что?

Ну, надо же.


√ О, Господи, — вразуми!


√ О, Господи, -

одари терпением.

С остальным -

справлюсь, наверное.


√ Одаривая ворованным -

не жди благодарности -

в соучастники втягиваешь.


√ «О двух головах» -

сиамские близнецы.


√ Оделась, укуталась,

утеплилась, накофтилась -

и стужа сдалась -

не продраться морозцу.


√ Одержавший победу -

всегда прав,

но только

в своих глазах.


√ Одеяло,

что в разные стороны

тянется, –

быстро изнашивается.

*** Кто тянут — устанут.


√ Одинаково

силы уходят

…и на радость,

…и на злобу.

*** Так, что… -

не жить теперь,

вовсе?


√ Один — беспомощен.

Вдвоём — уже` оба.


√ Один в лачуге -

…с детьми,

внуками.

Другой во дворце -

с молодой

…в тишине гробовой.

*** Один -

родословной основа.

Другой -

капитал изначальный

…для жизни младой,

предстоящей.


√ Один — во благо.

Другой — во вред.

*** Творец один -

негодяй другой.


√ Один в объятиях -

не прочь

…задушить другого.


√ Один войдёт

и к стене …прижмётся -

другой и стену …снесёт.


√ Один -

вошёл

и дал о себе знать.

Другого -

шлёпают,

шлёпают по щекам -

хоть отреагировал бы как.


√ Один — во фраке.

Другой — в фуфайке.

*** Выбирай -

кто в пару?


√ Один врач -

вылечит …от болезни,

Другой -

от желания лечиться.


√ Один в розах -

другой в навозе -

что милее.


√ Один,

в силу интеллигентности,

возвысил до себя,

мягко говоря,

необразовщину -

а тот и счёл

уже` …наравне.


√ Один — высотки брал.

Другой -

походкой вертлявой

паркет лишь зашаркал.


√ Один — …Герой.

Другой -

в цене

…блюда застольного.


√ Один говаривал:

«Познания,

умножают скорбь».

Другой вещал:

«Учиться,

учиться

и учиться».

*** И ведь -

оба …Великие.


√ Один год, как сон, -

другой, как гром, -

…и всё вынести пришлось.


√ Один гордился б -

другой стыдился бы.

*** Уровень морали.


√ Один гусь -

другой свинья -

не друзья.

*** Хоть,

из хлева два.


√ Один даёт -

другой берёт -

так помазал Бог.


√ Один джигит -

хорош, как свой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука