Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

яблоко свалилось.

Другой -

во сне опохмелился.

Третий -

Америку открыл случайно.

*** Что ж, мне

такая доля не выпала? -

…лёжа на диване.


√ Одному -

от природы всё дано.

Другой -

сам добивается -

и бывает, бо`льшего,

…в награду.


√ Одному петь… -

другому …выть хочется.


√ Одноразовая боль –

не сто`ит внимания.

При постоянной –

что-то не так, значит.


√ «Одно только название» -

писа`ть… ещё не начал.


√ Одно, …что вымысел -

другое …рядом с правдой.


√ «Одобрям-с!» -

в угоду Вам-с.


√ Одолела грусть? -

перечисли плюсы свои -

да ты счастливая…


√ Одолжение,

как благодетельность, -

унизительна даже для нищих.

*** Призрей — но не презирай.


√ Одолжила рубль -

вернула два.

*** Не занимай, тогда.


√ Одолжить -

кому-то,

…если отдаст, надейся.

Одалживать -

у кого-то,

…без отдачи желательно.


√ Одолели

…стресс,

…депрессия,

…меланхолия

и …прочее -

навести …психолога.


√ Одурачишь одного -

а свидетелей полно.

*** Уже` и не ждёшь -

а оно всплывёт.


√ Ожидания — не исполняются.

*** Но если б знал -

скольких

ты разочаровал.


√ О, забвение, -

отрада,

…кто не хочет

быть обязан.


√ Озон в малых дозах -

оздоровляет.

*** Но если дать волю… -

будь осторожен.


√ Оказать помощь –

кому-то во благо -

другому …во вред.

*** Не спеши, доброход.


√ Оказаться

в лесу одному -

страшно.

*** Быть одиноким -

страшнее.


√ Оказывает помощь -

…кто бравирует

своим здоровьем.


√ Оказывая помощь,

уточни -

сколь до`лго -

и во что обойдётся.


√ О, как не умён -

…послушный,

…тихий,

…голый мой король!


√ О какой вере в Бога

речь идти может –

если в храм

по …спецпропускам

приглашают.

*** И первые циники -

…кто их выписывают.


√ О каком покое речь идёт -

кто разлад привнёс?

*** Гони стервятника -

разом,

с …порога

и …подоконника.


√ О каком понимании

речь идёт? –

чем больше

замалчиваешь,

тем больше

скатываешься.


√ «О, как убийственно

мы любим!» -

когда сражены наповал.


√ «Окно в Европу» -

сквозь жалюзи …в Азию.


√ «Око за око, зуб за зуб» -

ничего не знаю -

…Бог велит.


√ Околачиваться рядом

…с сиятельством -

постыдно.


√ Около Великого потрёшься -

и сам за доллар сойдёшь.


√ О ком -

…не знаю,

…не ведаю,

…не слыхаю.

*** Надеюсь,

у тебя всё -

к лучшему!


√ «Окончен бал» -

и больше ты не нужна.

«Окончен пир» -

пошёл вон и ты.


√ Окружающие

достойны внимания

…настолько -

полезны они

…насколько.


√ Окружён убогими -

…кто сам никчёмен.


√ Окружил себя

мнимыми врагами -

и лютует понапрасну.


√ Октябрёнок -

в памперсах.

Пионер -

в бриджах.

Комсомол -

в джинсах.

*** Грядёт смена -

…партийцам.


√ «Оливковая ветвь мира» -

в клюве

всё той же голубки,

…что средь нас

заплуталась.


√ Олигархи

содержат весталок -

…а те и рады.


√ Олимп — для небожителей.


√ "Олимпийское спокойствие" -

у олимпийцев.


√ «Олух царя небесного» -

лох у бога за пазухой.


√ «О мёртвых

или хорошо,

или ничего» -

…когда сказать нечего,

а язык чешется.


√ О мораль!

Вчера одни других гнобили -

а сегодня их детки

о возвышенном

…воркуют,

…чирикают на ветках.

*** Чуть что… -

завтра вернётся вспять -

и снова всё

повторится …опять.


√ Она готова на всё -

от безысходности.

Он — от наглости.


√ Она — грассирует.

С акцентом — он.

*** И смешки за спиной -

одна …гундосит -

…картавит тот.


√ Она и не против,

чтоб у подружки

хорошо было тоже –

но непременно чуть хуже.


√ Она кашеварит -

он хлебает.

*** Для еды без изыска -

пара сгодится.


√ Она пичкает притворством -

он кормит обещаниями.

*** Обоим -

аппетита приятного!


√ Она слишком красива -

чтоб …уметь, что-то делать.


√ Он был бескорыстен -

и умер без завещания.

И отпрыски -

…не вспомнят даже.


√ О, нет! -

вопиют

при …отказе

и …страхе.


√ Он залазит в постель -

если хочется ей.

*** О насилии -

и …речи нет.


√ «Они были первыми» -

юниоры.


√ Они и жили-то хорошо -

пока, не узнали,

что кто-то …лучше ещё.


√ Он и пришёл без умысла -

она сама спровоцировала.


√ «Они работают,

а вы их труд ядите» -

о трутнях.


√ Он нарасхват,

как свадебный генерал,

чтоб фурор произвёл -

а так…

никому и не нужен он.


√ Оно и есть исчадие

…добра

и …блага.

*** Остановись -

давно тебя

…с косой поджидают.


√ Он ошибся немножко -

что Бульдозером

прошёлся

по взлётной трассе,

колею вздымая,

…проложенной

в предыдущем браке.


√ Он так …жалостлив -

и мы рыдаем…


√ Он уж

и перд…, попукивает -

а кому-то и это отрада -

лишь бы

…что-то лежало рядом.


√ Опасайся слишком радушных -

…кукла

или …лгунья.


√ Оператор снимает всё -

но и он …живой.


√ Опиши прототипа,

…где он не герой, -

похлещи врага

не взыщешь пото`м.


√ Оплати услуги -

и любовь будет

…с комфортом.


√ Опорожнив брачные узы -

утёком …спастись бы.


√ Оппозиция, …лишь бы лаять -

это не позиция.


√ Оппоненты -

и ошибаются, может.

Но сторонники -

без мнения вовсе.


√ Оправдания нет ничему -

лишь надежда,

…исправится, может.


√ Оправдываются -

когда что-то не так.

Доказывают -

с фактами в руках.


√ Определись пред началом

о цели пути -

чтоб ни крутить виражи.


√ Определить,

в тебе …душа`

или …душонка -

по пожеланьям можно,

кои тишком

…ни оговорены,

…ни оповещены.


√ Оптимист -

ржёт,

когда плакать хочется.

Пессимист -

ноет и без повода.


√ Оптимисты -

в очках розовых.

Пессимисты -

в солнцезащитных.

*** Меняй взгляд -

…или оптику,

хотя бы.


√ Оптимисты -

всему радуются.

Пессимисты -

найдут,

…чему печалиться.

Нейтральные -

«ни рыба, ни мясо».


√ Опустошённая -

ещё хуже,

чем недовольная.

*** Та найдёт замену -

а этой

…и нечем восполнить.


√ Опыт врача -

на кладбище.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука