Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

чем само произведение.

Одежда -

красивее человека, порою.


√ Порой

иной так привыкает

к убожеству -

что даже

не съедят ягодку,

пока та не испортитя.


√ Порой и стыдно,

что дети …такие, -

ну, что поделаешь -

сами вырастили.


√ Порой, как лавой,

раскалённый мозг

извергается –

беда, кто рядом окажется.


√ Порой

коллектив

вывернут наизнанку -

и с этим

приходится считаться.


√ Порой комплимент,

как оскорбление, -

может, и намеренно.


√ Порой к презрению -

побуждает …невежество.

Порой к прозрению -

…измена.


√ Порой лучше не знать -

чем расстраиваться.

*** На кой чёрт -

эта правда.


√ Порой лучше

отказаться вовсе от дум -

…одна мысль

тянет массу других.

*** Поступки надуманные -

горше необдуманных.


√ Порой лучше самому уйти –

чем видеть падение других.


√ Порой мы ошибаемся

и на счёт себя -

так на счёт других,

тем более.


√ Порой надо найти

те слова -

и всё встанет

на свои места.


√ Порой не включается мозг -

как будто, на стопоре он.


√ Порой не знаешь -

где …смолчать -

где кулаком

…дать знать.

*** Если зависим… -

чего уж там.


√ Порой

…не приходится выбирать.

*** Не вляпался ли опять?

Этот Порой

и есть выбор твой.


√ Порой низложение -

и есть признание.

*** Увы, это факт -

но рады, хотьтак.


√ Порой

одного греха достаточно -

чтоб лишиться покоя.

*** Иной раз

их множество -

и все прощёны.


√ Порой ориентацию меняют

…по моде

или …нехватки партнёра -

а вовсе,

…не от влечения о`соби.


√ Порой от боли головной -

и пургена достаточно.

*** И врачам — в назидание.


√ Порой от некоторых гостей -

я больше б радовался спине.

*** Но как дежурную улыбку -

не принять

…за счастье видеть?


√ Порой пешком быстрей -

…чем с мотором.

Без натиска верней -

…чем напором.

*** Но только бывает

…порою.


√ Порой предписание врача,

…как тост, -

"Выпейте столько по стольку

…и будете здоровы".


√ Порой проблемы -

и есть спасение.

*** Выжидай.


√ Порой случится и лгать -

чтоб выручить …себя.

*** Не врать! -

других гробя.


√ Порой так вошли в роль -

что забыли

…где броня`,

…где плоть живая.


√ Порой такие приходят мысли -

что лучше

совсем не соображать.

*** Но, не поголовно же.


√ Порой такое насоветуют –

ни в какие ворота не лезет –

и без капли смущения.


√ Порой ужасает не сам факт -

а …метод его совершения.


√ Пороки — есть у каждого.

*** Суметь обуздать… -

вот главное.


√ «Пороха не выдумает» -

зачем

изобретать велосипед?


√ Порочная,

бурлящая злобой

сердцевина -

пылает завистью

к …богатству -

безжалостна

к …бедности.


√ «Порочный круг» -

все повязаны.


√ Порочный …от Бога -

с ним несносно.


√ Порою

вмешиваться

в чужие отношения -

преступление.

Но и пройти мимо -

бесчеловечно.

*** Что во благо -

имеешь ли право?


√ Порою

возвысится и бездарь

и талант принижен.

Порой — бывает и такое.


√ Порою карьера -

как в бездне парение.

Взлёт -

в пропасть падение.


√ Порою равнодушные -

жалеющее сочувствующих.


√ По …ры`твинам, …канавам -

дождик …брызжет, …скачет -

босоногим в радость.


√ Порядочность — дар Бога.

*** Остаётся

позавидовать только.


√ Порядочность,

…несмотря ни на что, -

долг Человека.


√ Порядочность –

понятие целостное.

А не кто –

…более,

…менее.

*** Как и мерзости,

впрочем.


√ Порядочность -

соблюдение порядка.

И проявляется -

пред страхом наказания.


√ Порядочный и трусливый -

синонимами стали.

*** Сдаём позиции, граждане.

Да и Граждан не осталось -

по причинам разным…


√ Посадить дерево -

ма`ло,

саженец воткнуть в землю.

*** Аграрий,

кто поливать станет? -

дождика

на всех не хватит.


√ Посадят -

за мелкое воровство.

За крупное -

…уважут,

крышуют где

власть олигархов.


√ Посветить -

что-то,

кому-то.

Посвятить -

кого-то во что-то

и в честь чего-то.


√ По секрету -

болтушечки шушукаются.

Для всех -

болтают сплетницы.


√ «По Сеньке и шапка».

«По Ерёме и колпак».

Интеллигенту …шляпа -

Кому-то

и котелок впору

и так.


√ По скольку уродов -

судят о народе.


√ Поскромней о себе -

не труби и о нём.

*** Случай -

поможет

представиться

всем.


√ «Послать подальше» -

или сам пойдёшь туда же?


√ После войны

расплодились детдома -

и забыли

"про того парня".


√ После грозы

кислород О2 …уже` О3 —

и уж озоном

запахло вблизи.


√ Последние слова умирающего

запоминаются -

и не всегда …выполняются.


√ Последний раунд -

может быть последним.


√ Последняя ступень

возвеличивания

может быть поломана –

и вас

низвергает в пропасть.


√ «После дождичка в четверг» -

то ли …будет,

то ли …нет.


√ После запятой -

можно поставить

много точек.

После точки -

ни одной запятой

быть не может.

*** Недомолвок -

…сколько угодно,

но …намёк один.


√ После зарядки -

должен быть

разогрев тела,

как и после

взбучки …тоже.


√ После любви -

всегда прозрение

до следующего

заблуждения.


√ После маскарада

снял измятый наряд -

…и стало печально.


√ После погребения начальника -

уважаемые, все на пикник,

простите,

…на поминки пожалуйте.


√ После, после… -

останется

…след

или …тлен лишь.


√ После реванша,

покинув бой, -

доро`га

сквозь ряды зрителей,

за канатом которые

не по очкам,

как арбитр,

судят победителя.


√ После свадьбы -

невеста

…и состарилась.


√ После философов

не осталось

ни одного творения -

только

…слова`,

…слова` -

но, призна`юсь, …увлекают уж.


√ По службе -

продвигается чаще

…свой

или …немой.


√ Послушание -

…не целомудрие -

невежество

из средневековья.


√ Послушание -

скотское повиновение.


√ Послушники копошатся -

у подножья божка`.

*** Под свист хлыста -

хвалу поют

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука