Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

уж гнал бы …взашей.


√ Признать ошибку достойней

чем топтать …имиджа ради.

*** Бойся кары Господней!


√ Призрение — забота милосердных.

Презрение — для не слабонервных.


√ При исправной армии -

нет нужды в конституции.


√ «Приклонить голову» -

прикорнуть.

Преклонить -

заискивать.


√ Прикоснуться б -

узнать на ощупь.

*** И сколько сто`ит

…это счастье?


√ Прикрываются

фиктивным гражданским браком –

кто в поисках

…более выгодной партии.

*** А пока, обходится дёшево -

сразу

…и любовница,

…и по хозяйству помощница.


√ «Прикрыть наготу» -

надо б, …но надо ли?


√ Прилагательное,

не придающее силы -

лишнее.


√ Прилетел воробышек -

начирикал горечь

…с пригоршню.

*** Хорошо, что не ворон, -

накаркал бы

…горсть полную.


√ Прилип — и уже …в родстве.

*** Кровь высосет -

и …родной по крови.


√ При любой ситуации -

вырви злость из сердца

обязательно.

*** Себе не вреди -

и другим не мсти.


√ При любом голосовании -

половина,

кому всё равно за что.

*** При открытом — страх.

При тайном — обман.


√ При любом отчаянии -

не думайте,

…жизнь заканчивается.

*** Всё -

только начинается.


√ При любом решении -

подумай и о последствии,

что не маловажно.


√ При любом своде законов

можно добавить ещё один -

который отменит

…все предыдущие.


√ Примазаться к славе чужой… -

что, мол …друг мой.


√ Примазываются к славе -

кто надеется,

ореол и их накроет.


√ Применять на практике

скороспелые решения -

должно преследоваться

законом,

…если во вред,

хоть одного кого-то.

*** В век гуманизма, надеюсь.


√ Пример — убедительней слов.


√ Примерь всяку шкуру -

и какая впору,

…влезай по-уши.


√ Примерь на себя -

и что впору, …твоя.


√ Прими, как …родную, -

и …плюнет в душу.


√ Примитив делает,

что ему хочется -

и оправдание

находится.


√ Примкнувшие -

гады ползущие.

*** Живот есмъ жизнь -

в этом и смысл.


√ При многих возможностях -

даже талант не замечен.

*** Им наделённые, -

суетитесь

не менее обделённых.


√ При непонимании -

объясниться лучше -

тот, может,

…и не знает, что должно.


√ При нечаянном наследстве -

нет благодарных

наследников.

*** Чего винить… -

они не видели

праведных

трудов твоих.


√ Принимает доверчиво -

кто думать ле`нится.


√ Принимай жизнь -

как чашу спасения,

…хоть и видишь дно её.


√ Принимай легко -

относись серьёзно.


√ Принимай

новый

…день

и …год

как презент, -

и сама одаривай.

*** Туда уже` -

и ничего не надо.


√ Принимая …левою

и раздавая …правою -

просочится

сквозь пальцев.


√ Принимая подарок,

…в кабалу впадаешь -

не лучше ли

…отказаться сразу.


√ Принимая скоромную мину -

праведником меня зовите.

*** Фу, опостылил.


√ При новом выпуске

старшеклассниц -

как шторм

разбросает пары.

*** И эти акценты

временно -

до нового бала.


√ «Приносить жертву» -

жертвоприношение.

«Приносить в жертву» -

пожертвование.


√ "Приношу извинения…" -

как …в дар примите.

*** Особый писк

вежливости -

думают некоторые.


√ «Принцесса на горошине» -

требует комфорта.


√ Принципиальный -

недругу руки` не подаст.

Беспринципному -

всё равно, кому дать.

*** Идти на принцип -

вопреки здравому смыслу.


√ Принципы — из …мягкой стали.

*** Поупорствуй -

и броня не выдержит.


√ Принял решение -

…не суетись -

…ставь точку

и не споткнись.


√ Принял счастье за во`ра –

и выгнал с порога –

*** Столь оно было

…не знакомо.


√ «Принять за чистую монету» -

из Гознака.

Остальные -

…бывшие в употреблении.


√ Принять новорождённого -

таинство.

*** Позволительно -

…не каждому.


√ Приобрести знания …мало -

в рост пустить надо.


√ Приобретают знания -

не чтоб знать,

а чтоб использовать.


√ Приобретая одно -

теряешь другое,

как правило.


√ Приобретая самолёт -

не выбрасывай повозку.


√ При одной форме правления -

в армии …солдаты.

При другой — …палачи.


√ При орденах -

кто …за медаль воевал.

Кто за победу сражался -

там и остался.


√ При отчаянии -

порой великие дела

свершаются.


√ «При пиковом интересе» -

чёрная карта пошла`.


√ «Приподнять завесу тайны» -

пытливый старается.


√ При постоянной

смены ориентации -

что-то не так делаешь,

значит.


√ При принятии решения

оценивай

статус,

реальность

и ресурсы –

…свои

и …чужие.

*** На ринге -

о весовой категории

не забывай.


√ При провале спектакля -

не терзай героев -

не ошибись на бис.


√ При раздаче -

…вор обязательно.


√ При разладе

и пение птиц

не в усладу -

так …наслаждайся.


√ При разном

уровне образования -

любая фраза

звучит по-разному.


√ При расставании -

скрыть тайну разлада лучше,

чем …в морду дать, право.

*** Пусть мается.


√ Природа консервативна -

за множество ве`хов

ничего не изменилось.

*** А мы …суетимся

и …суетимся -

что то`лку?

Только напакостили -

…где можно

и нельзя было.


√ «Природа не терпит пустоты» -

«Свято место пусто не бывает».

*** Кто сам ничто

места не найдёт.


√ Природа — правдива.

Искусство — лживо.

*** Природа — как есть.

Искусство — красиво.


√ Природа невзначай

раскрасила осень –

а художник

в красках …поисках.


√ Природе -

не известна жалость.

*** Есть

закон мироздания

и порядок

его созидания.


√ Природный дар -

для того и дан,

…чтоб воплощать.


√ При свершении

преступной сделки -

виноват

и …кто соглашается,

и более,

…кто предлагает.

*** О взятках.


√ При себе -

иногда выгодно

держать дурака.

*** Но друг, …дурак -

беда.


√ При славном короле -

и чернь великая.


√ Прислушивайтесь,

присматривайтесь –

но …не подслушиваете

и …не подсматриваете.

Говорите -

но не наговариваете.

Судите -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука