Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

если не зеленеют

от зависти.


√ «Волосы становятся дыбом» -

от начёса.


√ «Воля Ваша» -

на всё согласна.


√ Воля человека -

сумма его страстей.


√ В омуте угорь -

склизок до мерзости.

*** На столе -

деликатес.


√ Воняет слева.

Смердит справа.

*** Право,

помыть бы надо.


√ Воображение -

чаще рождает надежды.

*** И полный крах -

кто виде`ние

…принял за явь.


√ Вообще с женщинами -

проблема.

*** А с мужиками -

катастрофа.


√ Вообще-то Богема -

жизнь, …как у цыган.


√ «Вооружён и очень опасен» -

недоброжелатель.


√ Вопль новорождённого –

это …первая победа –

и …первое разочарование.


√ «Вопрос жизни или смерти» -

«Быть или не быть?» -

а по сути,

…всё в лени.


√ «Вопрос, конечно, интересный» -

откуда деньги?


√ Вопрос ли, утверждение -

лишь в знаке дело.


√ Воришка жалкий -

промышляет кражей.

Гадливый -

гадит в стане.

Обкрадывает родину -

вор в законе.

Пакостит -

…мерзкий,

…гнусный

негодник.


√ В оркестре -

каждый владеет

своим инструментом.


√ Вор — кто украл.

Ворюга -

иначе и не мыслит …как.


√ Вор!

Ну и что,

…что не пойман, -

из стаи той же,

уголовной.


√ Воробьята -

хоть

и обжорливые

озорничата -

но и пользы от них

…немало.


√ Вор считает — он и умён.

Нищему -

весь из достоинств кажется.

*** Кто

ни …то,

ни …сё -

только и маются.


√ Вор — учит воровать.

Убийца — учит убивать.

*** И только промах -

ничему не учит.


√ Ворчуны подобны змеям -

чем старее,

тем яд их безвреден.


√ Ворюга -

как валютный насос,

…наживу качает исправно.

*** Когда иссякнет поток –

кто приберёт

оборот с капитала?

Жаль тебя, право.


√ В осень вошла -

…ни старость

и …ни хвороба -

мудрости пора.


√ Во сне я был -

как неживой,

…в раю.

Разбудили -

опять живой…

*** Кто просил?


√ «Воспитание чувств» -

смотря каких…


√ Воспоминание -

что …завалялось в памяти.

Об ушедшем — напоминание.


√ Воспоминания — заостряют скорбь.

Напоминания — долг.


√ «Восток — дело тонкое!» -

а в другие стороны,

как будто,

…и сапогом можно?


√ «Вострить зубы» -

зубоскалить.


√ Восхваляют Бога -

и гадят …на` пол тоже.


√ Восхваляют трудолюбие -

предоставляя трудоголику

…низшую ступень общества.

*** Так …в любом коллективе.


√ Восхищён, …удивлён, …поражён,

на хобот уставившись слон, -

Это мой?


√ В ответе мы,

кого родить изволили, -

не запятнать бы…

родословную.


√ «Вот бог, а вот порог» -

и икона …напротив входа.


√ Вот бы

передать суметь

несговорчивость -

с …лицемерием,

…предательством,

…жлобством.

*** Ни Бог весть,

какое приданое…


√ В ответный нокдаун… -

рок ли, судьба пошлёт,

взяв роль на себя,

…выручив меня.


√ «Вот где собака зарыта» -

и киноссема

…где похоронена.


√ Вот дурак -

думает,

его не обманет

…никто,

…никак.


√ Вот, если б ранее

сделал не так бы, -

и жизнь была бы

…другая.

*** Хотя сегодня –

жив хотя бы.


√ Вот незадача.

Кто обнимает, прижимает –

…выделяет

или …близости жаждет?


√ «Вот и встретились

два одиночества» -

и слёзы прольются

в четыре ручья.

*** Кто сказал -

…горе пополам?


√ Вот и ко мне

наведался рок…

*** Паршивец,

зачем пришёл?


√ Вот и ко мне

пришла радость -

на что, правда?


√ Вот и решение проблем –

не забивай голову

…пустяками

и …что тебя

не касается.


√ Вот и пусть, работают… -

…негр и …кто хочет.


√ Вот и смешались

профессии разные –

стёрлись грани.


√ Вот,

когда опускаются руки -

…и приходят новые силы.


√ «В отместку» -

месть во мщение.


√ Вот наглец -

поселился

и …не выгонишь теперь.

*** Не нравится -

так,

не приглашала бы.


√ Вот на …таком пике славы… –

правительство

давно б ушло в отставку.


√ В отношениях неразбериха -

…кто обязан -

…кто может -

…кто плевать хочет.


√ В отношениях порядок -

…один рулит -

…другой в упряжке.

*** Но всем ли по нраву.


√ В отношениях расставь точки -

…кто Слон,

…кто Моська.


√ В отношениях -

тебя используют

или ты, быть может.


√ Вот она -

падения готовая канва.

Ангел Дьяволом явился -

…святое грязью вымазав.


√ «Вот приедет барин…» -

будет жить нам лучше.

*** «Барина всё нету…,

барин всё не едет!».


√ «Вот поди ж ты!» -

а куда не сказал -

вот, и …метаюся.


√ Вот смотри и радуйся -

оберман на унтермана -

Пелион на Оссу.

*** Так и в жизни ловки` -

…акробаты, …циркачи.


√ «Вот тебе,

бабушка, Юрьев День» -

и его отменили, вконец.


√ «Вот те Бог, а вот порог» -

напротив.


√ Вот уж, и стол сервируют -

зубочистками.

*** Скоро на скатерть

класть будут -

и бумагу клозетную,

наверное.


√ Вот уж поистине гений -

если признаю`т

и даже коллеги.


√ Вот умора -

из болота

Бегемота тащат нам.

А из Нила -

мычит, хрюкает и ржёт

Гиппопотам.


√ Вот это справедливо -

при смерти все наделены

…одинаковым клочком земли.


√ Во храм ходят,

чтоб с помощью Божьей

пакостить …ещё больше.

*** Благо — вершится …и так.


√ В оценке врагов -

…нет повода усомниться.


√ Во что выигрыш встал?

Наполнив один карман,

…на сколь опустошён другой?

*** А продул ещё -

ну уж, прости совсем…


√ Воюют чаще с соседями -

а не за океаном.

*** На ус наматывай.


√ «Впадать в ребячество» -

дурачиться.


√ В паре -

как правило,

…один властвует.


√ В паре уж обязательно -

кто-то младше, кто-то старше -

кто умнее, кто-то менее -

краше кто-то …кажется.


√ Впаривают тому,

…кто жаждет, -

не посмеют иначе.


√ В паспорте -

есть дата рождения.

А …для чего -

не написано даже.


√ «В пелёнках» -

в памперсах.


√ «В первую голову» -

впаривают многоголовому.

*** Если она одна –

зачем пояснения тогда?


√ Впервые — запоминается.

Далее — не счесть.

*** И …плохое,

и …хорошее,

кстати, что есть…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука