Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

глуп, без сомнения.


√ Говори заумно -

и сойдёшь за умного

…для олуха

непросвещённого.


√ Говори, не торопясь –

слова` выговаривай –

и лучше,

подумать заранее.


√ Говори «Нет» почаще -

иначе

не будут считаться.


√ Говорит правильно -

действует, как быдло.

*** Отморозок -

или

раздвоение

личности.


√ Говорить -

может …всякий.

Слушать

не должен …каждый.


√ Говорить о высоком

…в замасленном

халате -

смешно, право.


√ Говорить родителям

о детях дурно -

…худо.

Говорить детям

о родителях худо -

…преступно.


√ «Говорить русским языком» -

не понятно о чём.

Придётся

народным изъясняться -

…матом.


√ Говорят о душе` -

а посматривают

на ножки.

*** И не только ловеласы,

между прочим.


√ Говорят о наболевшем -

кто …не пустомели.


√ «Гог-магог» — Сталин.


√ Годы…, вёсны… -

промчатся, как миг.

*** Порою,

один только миг -

целая вечность.


√ Годы нагрянули… -

а мудрость

…запаздывает.


√ Годы прошли… -

не вернёшь назад.

*** Остаётся

лишь радоваться -

что было

…хоть так.


√ «Голая истина» -

не нуждается

…в прикрытии -

как правда

…в подтверждении.


√ Голая -

неодетая

…та ли,

…эта ли.

Обнажённая -

натура.

Гейша -

в кимоно

…ниспадающем.

*** И это всё -

преподнесено

красиво.


√ Голгофа -

Иисуса Христа холм -

и нет

претендентов на нём.


√ «Гол как сокол» -

речь не о нём -

о суколе голом.


√ «Голова варит» -

у кого

заместо её

…котелок.


√ «Голова дырявая» -

для пустяков всяких -

важное

…колом встанет.


√ «Голова идёт кру`гом» -

у вальсирующих.


√ Голова, …как помойка, -

проведи

генеральную уборку.


√ Голова кружи`тся от успеха.

А сама в …обиде, …гневе:

не …додали, не …доела.

*** Не всполохнув,

уж меркнет искра -

что

…тлела,

не …горела.


√ «Голова на плечах» -

хорошо, хоть так.


√ Голова пустая -

забот …меньше -

и …легче.


√ «Голова пухнет» -

при водянке.


√ «Голова соломой набита» -

…у куклы тряпичной.


√ Голова твоя -

а страдаю …я.


√ Головку склонила -

губки поджала -

очи с поволокой -

ручки теребят платочек.

*** Шваль какая… -

благочестивая с виду -

втуне чёрт с ладаном.


√ «Голод не тётка …» -

что подкормила б охотно.


√ «Голос в голос» — хор.


√ Голос народа -

толпы рёв.


√ Голубая ель -

…величава,

…торжественна,

…скорби полна.


√ «Голубая кровь» -

у «Белой кости».


√ «Голубой цветок»,

«Синяя птица»

и вновь

«Шарик голубой» -

символы

несбыточных грёз.


√ «Голубь мира» -

просто белый.


√ «Голь перекатная» -

бомж

по городам и сёлам

…катится

и …катится.


√ Гомерический хохот -

ржач Гомера.


√ Гони

…скуку,

…грусть,

…тоску,

как терзания, -

и освободишь место

для …ожидания грёз

и …вновь разочарования.


√ Гонорар с задатком -

выдали авансом.

*** Гуляй барином -

…пока не растратил.


√ «Гоняться за двумя зайцами»

не получится -

ныне и одного не сыщешь.


√ Гораздо легче

познать целую нацию -

чем отдельного человека.


√ Гора -

между

…подлостью

и …порядочностью.

Пологий склон -

от …порядочности

до …подлости.


√ «Гора родила мышь» -

…ай, …ай, …ай, -

что ж тужилась, так?


√ «Гора с плеч» -

это ж,

сколько

надо было несть?


√ «Гордиев узел» -

разруби, попробуй.


√ Гордится собой профан –

и не ведает даже,

что сделать б

ещё можно было.


√ Гордо носят …пустую голову.

Как начнёт заполняться -

будут стесняться

…заполненной её части.


√ Гордость за своих -

распирает грудь.

Гордости

за чужих не бывает -

лукавят…

*** В лучшем случае -

смолчат.


√ Гордость -

сбивает величие.

Спесь -

не красит гордеца.


√ Го`ре велико -

счастье мгновенно.


√ Го`ре вдвойне горше -

если не ожидал вовсе.

Втройне горестнее -

если кто обнадёжил.


√ Го`ре когтями

вонзается в сердце -

но если сильный,

…вырвешь с корнем.


√ «Го`ре луковое» -

слезами залитое.


√ Го`ре -

можно перенести молча.

Счастье -

…никто не пробовал.


√ «Го`ре побежденным!» -

…если гири фальшивые.


√ «Гори прахом» -

размечтался…


√ «Горит в руках» -

петарда.


√ Горшок разбит -

го`ре горшку.

*** А он ли упал -

иль что на него -

всё одно.


√ «Горькая пилюля» -

лекарство.


√ Горько одиночке… -

но ещё горше,

кто …потерял многих.


√ «Горячая линия» -

меж нами

и Белым домом

для срочности…


√ Господа` депутаты!

Что же

вы делаете с нами?

Пожалейте

хотя бы

детей своих –

им на этой Земле

тоже жить.

*** А впрочем,

мы их выбирали сами –

значит, тоже

и о своих …не очень…


√ Господа` офицеры, -

где выправка прежняя -

долг где утерян -

неужели, …в постели?


√ Господа` правители, -

приведите в России

дороги в порядок -

и одним дураком

будет меньше

хотя бы.


√ Господа` психологи,

и не морочьте головы… -

всё дело

не …в нраве,

а …в норове -

и ничего более.


√ Одна в детдом сдаст -

а тот разыщет…

ещё и боготворить будет.

Другая за дитя

всю себя отдаст -

а её …на помойку выбросят.

*** Характером -

…Бог ода`рит!


√ Господа` судьи, -

мы все опасны…

*** Да и вы готовы -

…засудить любого.


√ Господа` судьи, -

не судите строго.

*** Для других –

вы и более виновны.


√ Господа` учителя!

Учите так -

чтоб

всё увязать с …историей

и основу с …физикой.

*** И не нужно …подвигов.


√ Господа` хорошие, -

да Вы …от Го`спода ли?


√ Господа хорошие, -

поуважительней

к меньшим.

*** Тявкнуть могут,

а то и облаять

по возможности.


√ Господи,

как же хорошо… -

когда всё …хорошо!

*** Не забудь нас, Господь.


√ «Господин своего слова» -

только с подачи другого.


√ «Господь Бог изощрен…» -

но не настолько же…?


√ «Господь знает…» -

а что ж,

не подскажет?


√ Господь и простит -

да я

не столь милосердна.

*** Кому напакостил -

там и вымаливай.


√ Гость приходит когда… -

выбери оружие,

которым встречать.

*** Твой дом -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука