Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

давлеет над жертвою.

*** Хотя,

на любой должности -

и Человек быть может.


√ Навстречу грабителю -

ещё такой же.

*** Пусть не думает -

он …один на дороге.


√ На встречу спешит -

кому больше надо -

иначе на фига` надо.


√ «На всю Ивановскую кричать» -

чтоб Ивана звать.


√ «На всю оставшуюся жизнь» -

деньжат не накопить.


√ «На всякий

пожарный случай»

держи брандспойт –

а в остальном,

…не нужен вовсе.


√ На высоких должностях -

только …орлы и …лизуны.


√ На высоте будь -

будь …и выше.

*** Но взлетев высоко -

не падь, лучше.


√ «На высоте» -

монтажник-высотник.


√ «На выстрел» -

смотря какого калибра.


√ Навяжется… -

пото`м удивляется.


√ «Навязнуть в зубах» -

жвачка.


√ Навязчивому гостю -

табурет -

…может, поймёт?


√ Нагая -

обнажённая натура.

Голая — порнуха.

*** И всегда -

неприкрытая нагота.


√ На гербе написано -

что делами …не выражено.


√ «На голову выше» -

всадника без головы.


√ Нагонялся за туманом -

а в кармане ветер свищет.


√ На …го`ре, …радость -

достаточно взгляда.

Где …го`ре ли, …радость

в длинных фразах -

в незаправдашнее.


√ Нагорожено промахов -

…и не нравится посад.


√ Нагорожено городов громадьё -

заваленных свалками.

*** Горожане, -

за околицу выезжайте.


√ Награбил и рад -

думает, он в шоколаде.

*** Расплата, как ассорти -

партиями

и по этапам.


√ Награждают регалиями -

почтительных.

Почитаемые -

народные …сами.


√ Нагрешили -

и фи`говым листком прикрыли.


√ На груди -

всегда найдётся

место …для змеи.


√ На грядках -

как правило, земляничка.

Клубничка — в борделях,

…по вызову.

*** Обе ягодки хороши -

пальчики оближешь.


√ «На двор» -

по надобности.

Со двора -

за ненадобностью.


√ Над детской кроваткой

склонились папа с мамой -

«Агу», …лепет радости.


√ «Надевать личину» — маску.


√ На дегустации -

на халяву

…можно наесться

до отвалу.

Заодно задарма -

шведский стол

…снесут и гурманы.

*** Блюд в меню -

выбирай, не хочу.


√ Надеешься, …отмылся -

а грешки волоком тянутся.


√ Надежда -

в акварельных красках

…смывается.


√ Надежда -

золото получить можно

…из чего угодно.

*** А может -

на алхимика

…надежда просто


√ Надежда, Вера, Любовь –

как …свято.

*** И как запятнано…


√ Надежда не восполнится -

а время уйдёт безвозвратно.

*** Не мечтайте напрасно.


√ Надежда — не исполнима.

Вера — подведёт.

Любовь — убьёт.

*** А Софья

…за многодетность

бабки гребёт.


√ Надежда — пена ожиданий.


√ Надежда слаще -

когда окроплена …слезами.


√ Надейся на лучшее… -

чем терзаться

плохим предчувствием.


√ Надейся на чудо -

даже, если приснилось.


√ Надейся

на …чудо,

только …чудо -

когда мочь

уже` не смочь.

*** В этом

и есть Вера наша -

правда,

не сбывается порой.


√ На дело своё

…со стороны взгляни -

и увидишь,

…какое дерьмо,

когда вляпался в оно.


√ Наделяют всякого

…о чём мечтается -

пото`м раскаиваются.


√ Надень — шляпку с вуалькой.

Одень — одёжку с застёжкой.

Обуй — обувку на ножки.

И в камуфляже вразвалочку

продефилируй по Пикадилли.

*** И в неглиже можно, тоже -

что остановит?


√ На деньги, власть, обман –

соблазнится лишь негодяй –

их догм …остерегайся.


√ На деньги можно купить -

…любви суррогат,

что квас

наливу не первого.


√ Надень шкуру овцы -

если собрался …лгать.


√ «На деревню дедушке» -

дед, забери обратно.


√ На дешёвых местах -

хлопают.

На прочих -

оценивают,

…как обслуживают.


√ Надёжней подпорки …у дома -

чем купол …с короной.


√ Над колыбелькой

молебное в тиши песнопение –

так молятся

за судьбу новорождённого.


√ На дневном учатся,

у кого есть возможность –

о способностях

…речь не идёт вовсе.


√ Надо б быть

властелином …страстей -

но как сладостно,

быть и …рабом их.


√ Надо б взглянуть объективно -

…кого ж мы любим?


√ Надо б делать

…умело

и …вовремя -

но кто это сможет?


√ Надо б за власть ухватиться -

чтоб быть …всех выше.


√ Надо благодарить

ни за то, что родили, –

а что жизнь предоставили

и Спасибо, если богатую.


√ Надо б

оставить след на Земле –

а не тленом

рассеется по земле…


√ Надо б послать служить

в места отдалённые -

для обрусения края.


√ Надо б расставить точки -

с кем …расплатиться

и кто …должен.


√ Надо б себя преподнесть –

глядишь,

и сам возвеличишься -

хотя и знаешь, шельмец.


√ Надо быть Гением -

чтоб сочли хоть способным.


√ Надо быть Гением -

чтоб эпизод

сыграть талантливо.


√ Надо вести себя так,

чтоб другой сказал:

«Не дурак».


√ Надо во всём быть

…немножко голодным.

*** Тогда и бегать

будешь быстрее –

за жрачкой, хотя бы.


Надо делать добро,

делать добро…

Не всем б -

но …восторжествует.


√ Надоедливей мухи -

позволившей липнуть.


√ Надоедливый гость -

и остаться готов.

*** Но и ты не робей -

гони взашей.


√ Надоест до чёртиков -

и …постоянство -

и …одно и то же.


√ Надо ж, понимать -

что …свято -

где …по` уши в грязи`.

*** И обойдя его -

есть …Люди.


√ Надо ж, суметь… -

везде …не у дел.

А другой, как-то смог… -

в ладу быть во всём…

*** И …то,

и …другое -

надо уметь.


√ Надо ж так затуманить мозги –

что обязан,

…что лишь родили –

*** Ну, ни дурак ли,

простите.


√ «Надо мечтать!» -

было б, о чём?


√ Надо много ума -

чтоб понять,

…никому не нужна.

*** Если ты для себя Гуру -

тебе никто не нужен –

и нечего понимать тут.


√ «Надо, надо умываться

по утрам и вечерам …».

Ну, и что -

…с шеей вымытой

…куда теперь выйду?


√ Надо очень много

иметь любови к себе -

чтоб ею одаривать

ещё и других.


√ «На дороге не валяется» -

золотой

или сгодится на что.


√ Надо сделать, братан, -

ты что, не можешь

собой управлять?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука