Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

√ Нам …года, не года… –

когда на душе` весна.


√ «На медные деньги» -

только монеты.


√ Намечталось,

надумалось,

нагрезилось.

Но пошло — наперекосяк.

*** Жизнь разрулилась

по-своему.


√ Намёки -

вежливость интеллигента.

Другой -

…по морде

врезал бы за это.


√ Нам кажется

в прошлом

жизнь была безмятежней -

а что скакали по камням,

подошвы зажили, уж.


√ Нам кажется –

мы все идеальны.

*** В любом хрустале

…найдутся изъяны –

…и свет искажается.


√ На могилах -

…мало незабудок -

всё …больше забвения.


√ На могилах

не пишут обвинения -

но сколько…

слышат их в старости.

*** Может, поменять обычай -

или …перестать слышать.


√ На могилу старику -

венок …за выслугу лет.


√ На мораль имеет право -

лицо официальное.


√ На морозце — лица ядрёные.

У южан — кожа дряблая.

*** Что …хорошо -

…пото`м расплата.


√ Нам роли …предлагают -

но никто …не навязывает.


√ «На мыло!» — …к живодёру.


√ «На мякине не проведёшь» -

знают,

где …отход,

где …обмолот.


√ «Намять бока» — массаж.


√ На некоторых лицах -

…аккредитив доверия -

но требуется подтверждения.


√ «На ногах не держится» -

пьяный.


√ Наобум — обухом по мозгам.


√ «На один покрой» -

тот же фасон.


√ На одного,

кто сочувствует

нашей удаче, -

тысяча приходят в ярость.


√ «На одном честном слове» -

вот уж точно, не проедешь.


√ Наозорничает, напроказничает

баловник шкодливый –

что Emil Skoda

такое и не снилось.

*** Шкодливисто, задиристо -

шкодит Skodа

по бездорожью.


√ «На отлёте» — в полёте.


√ Наотмашь сражает

женское лукавство -

…без оружия даже.


√ Нападай для защиты -

и ты, …победитель.


√ На падаль -

набрасываются стаями.

Пар`ят — в одиночку.


√ Нападающий — агрессор.

*** Но, и защищающийся -

порою являет норов -

ма`ло не покажется.


√ Напакостил сам -

а несть крест

…потомству передал.

*** Вот — тварь.


√ Напакостил соседу -

напакостит и тебе, тоже.


√ На палубе, будьте милосердны, -

бросьте круг утопающим.


√ «На пару слов» -

одно …хорошее -

другое …матом.


√ Напа`сти, страсти-мордасти.

*** Кого …не пришибли -

того …закалили.


√ Напев, мотив, мелодия -

всего семь нот -

и музыка готовая.


√ На перекладных,

с набитой сумой

утекают

за призрачным счастием.

*** Невдомёк -

что поджидает.


√ На перепутье дорог… -

с одной стороны написано -

с другой наказано что.


√ На перепутье дорог… –

то ль, …коня потерять –

то ли, …жить

с лицом наперекосяк?


√ «На песке строить» -

безнадёжно.


√ Напечатать можно всё -

но надо

и что-то написать ещё.


√ Написано талантливо -

прочитано уныло -

…и скис зритель.

*** Провал -

…а автора винят.


√ Написать

грамотно слово …мало -

надо ещё употребить его

…правильно.


√ Напитается в детстве -

расцветёт к юности -

созреет осенью.

*** Тогда и соберёшь урожай -

агроном, хренный.


√ Напиши, напиши, напиши –

о чём думалось загодя.

Уточни -

как занесло в не те края?

Потому что — ты не один.

Там тоже была мечта –

…добра ли, …зла?

*** Обходи.


√ «Наплевать в глаза» -

чтоб избавить от ячменя.


√ На площадях -

грубы, …но открыты.

Во дворцах -

вежливы, …но закрыты.


√ На пляжах -

каждую гальку

…не вычистишь.

*** Все мы

в грязи валяемся -

…чужой, …своей ли.


√ На пляжах столько гальки -

сколько курортных романов.


√ На подсолнечных полях -

не растут мандарины.

Это русской земли

…профанация -

жаль,

кого …судьба связала.

*** Я о тех -

кто в славянский

Род вторгается.


√ Напоившись соками

до дна истомлённой Души -

пустой сосуд

у брега разбил,

надев маску праведности,

как скафандр, -

…и уплыл.

*** Прощай, Вампир!


√ На поле чужом -

что бы не выросло,

…прополоть.


√ Напомажена, надушена -

и с пятками грязными

…в свет вышла.


√ Напомажется -

а из-за рта,

как из конюшни,

…разит -

вот …и бегут.


√ На помосте

повстречались

два болвана -

узок мост -

…и бултых в водоворот.


√ На помощь спешит услужливый -

…для него ли вопль?


√ «На поток и разграбление» -

изъятие имущества.


√ «Направить лыжи» -

налыжиться.


√ «Направо и налево» -

на перепутье.


√ Напрасно,

видеть только

…хорошее

или …плохое -

всё …так наворочено.


√ Напрасно, попусту, тщетно -

всё бесполезно.


√ На приёме -

понятно, …не бесплатно.


√ На приманку — клюнет всякий.


√ Напряженность

от неудовлетворенности -

иначе расслабился б.


√ На птичьем дворе

средь монет -

собрал цыплят,

восседая пахан.

*** При пустой мошне

разбежится малышня.

Это усвоил он.


√ На пустыре растут лопухи -

зато, …не сорняки они.


√ Напыщенность -

как индюк, щёки надуты.

Высокопарность -

выше …на копыт пару.

Превосходство -

как бы, …перед чего-то.

Важность -

что-то от вальяжности.

*** В общем-то -

всё это

от скудоумия просто.


√ Напыщенные стихи -

в устах плохого поэта.


√ На пьедестале стоять -

…такая тоска.

*** А

…ползать,

…заглядывать в очи -

лучше, что ли?


√ На работе -

вместо чувств

лучше профессионализм.

*** О девах продажных –

речь не ведётся даже.


√ На работе — профессионализм.

А если это

соответствует и нутру -

душа окрыляется.

*** Представььте,

врач бездушный -

о, ужас!

А кто в штате

держит неспециалистов -

перед обществом

преступник.


√ На развалинах Карфагена -

…и наши крушения.


√ На разрыв идёт дурак –

попробуй ситуацию исправь.


√ На ранах остаются рубцы.

*** От …друга,

…неприятеля ли -

заживут …по-разному.


√ Наркоман -

слабак,

…не способный летать.

*** Импотент -

тоже, …немощный.


√ Народ возмущается,

когда

…его ущемляют в правах, -

и смиряется,

когда …их лишается.


√ Народ

всё больше держится

за нравы, чем за закон.

Беззаконие

и безнравственность –

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука