Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

в разных ипостасях.

*** Как совместить?


√ Народ говорит -

…устами государя.


√ Народилися, разбежалися -

это и есть жизнь, кажется.

*** Хорошо ещё -

кто чем-то

…заполнил её.


√ Народ — кто живёт.

Остальные — население.


√ «На роду написано» -

родословная.


√ На руинах любви клянутся -

«Не полюблю» -

…до следующей любви.


√ Нарушают законы -

которые не работают.

*** А посадят одного -

отдуваться

…за многих.


√ Нарушение -

причина любого бедствия.

Катастрофа -

аварии следствие.

*** Безопасность соблюдай.


√ «На рыбьем меху» -

когда будут

звери истреблены.


√ На рынок ходят -

с медью,

а не с золотом.


√ Нарядное платье -

нужно бедным.

Богатым — красивое.


√ Нас вдруг осеняет -

на лестничной площадке.


√ «На свободу -

с чистой совестью»,

…порядком, поизношенною.


√ «На свой аршин мерить» -

по локоть.


√ На Севере -

в языке

всё больше согласных.

На Юге — гласных.

*** Им так удобней -

распевать песни.


√ На Севере -

и южанин …не весел.


√ «На седьмом небе» -

рай -

как бы, Туда попасть?


√ «Насилие -

повивальная бабка

истории» -

ну уж, позвольте.


√ «Насколько достаёт глаз» -

до 4 километров.


√ На скотном дворе — гам.

Гуси гогочут,

Куры кудахчут,

Коровы мычат.

Овцы блеют.

Свиньи визжат.

*** И мы порой,

как в хлеву, -

по-скотски горланим.


√ На славянском личике -

вздорно вздёрнут

курносый носик.

Римский — прямой, точённый.

На кавказском профиле -

лихо свисает шнобель.

У негроидов -

нос приплюснут

и губы навыворот.

*** Можно представить…


√ Наследники

вдруг стали врагами -

…как вскрыли завещание.


√ На словах одно -

по факту другое.

*** Как правда одних -

неправда прочих.


√ На смену …страданьям,

…ручьёв рыданий –

в половодье невзгод

измождённые ду`ши

очистятся.

*** Хотелось бы, думать.


√ «На сносях» -

опять носит -

сколько ж можно?


√ На собраниях –

все единогласны.

На кухнях –

ожесточённые схватки.

*** Эй, Наполеоны,

чем орать,

вынесли мусор,

хотя бы –

всё польза какая-то.


√ На солнечной поляночке

играют зайчики -

юркие,

без ушек

и хвостиков.

*** Если зеркальце с собой -

…приведу домой.


√ Нас — подводит разум.

У животных -

инстинкт срабатывает.

*** Счастливые.


√ Нас так волнует,

…что о нас думают -

что за полу`

хватаем …каждого.


√ Настало время нуворишей –

и …редьку подменят

…хреном, может.


√ На старте — надежда.

В процессе — действо.

В финале — конец.

*** Пока до финиша допрёшь -

будешь косой.


√ На столе — яства.

Для гостя — жрачка.


√ На стол

уже` ставят и зубочистки –

сервировать скоро будут

и …туалетной бумагой.


√ Настоящая жизнь -

…под покровом ночи.

*** Остальное время -

…до

и после…


√ Настроен злобно -

всем недоволен.


√ Настоящее –

прошлого следствие.

*** И всё равно –

никто не думает

…о последствиях.


√ «Наступать на горло» -

триумфатора поза.

«Брать за горло» -

привычка душителя.

«С ножом к горлу» -

подступает убийца.

*** Береги гортань -

не от ангины …только -

да и вообще,

…оберегай глотку.


√ «Наступить на горло

собственной песне» -

суицид.


√ На суше — вьюга.

В море — буря.

*** По` фигу -

когда накачался.


√ На сцене -

и …артисты -

и …выступающие.

*** Не путайте их,

пожалуйста.


√ На сцене -

один играет …раба,

другой …генерала.

*** В постели -

все одинаковы.


√ На сцене -

роль

могут поручить …любую.

*** Дома -

заставят, …что надо.


√ На сцене считают -

свистят …партнёру,

а бисируют …ему.


√ На сцене …фарс -

за кулисами …финал.


√ Насытился — получил сполна.

Пресытилось -

надоело,

…ещё как насытилось.


√ На тест проверила,

не забеременела ли? -

удовольствие

без раскаяния.


√ «На том стою,

и не хочу иначе» -

упрямый.

На том стою

и не могу по-иному -

осёл.


√ Наторило след

на лице …прошлое -

и никуда не денешься.


√ «На точке замерзания» -

минус четыре градуса.

А ноль -

не замёрзнуть чтоб.


√ Натуральный, естественный –

не всегда уместен.

*** Даже хрен

без приправ

попробуй съешь –

хоть и полезен.


√ Натянул лямку -

так, …и при.


√ Натянутая струна

издаёт мелодию -

которая …со струной

и оборвётся.


√ «Наука побеждать» -

не входит

в школьную программу –

но есть

…уже` насобачились.


√ «На улице не валяется» -

когда подметено -

или кто подобрал ужо`.


√ На улыбке слёзы -

от …смеха ли,

…горечи?


√ На ум

приходит самое лучшее -

когда не тужим.


√ На усадьбе

навоз разбросал

не аграрий -

…идиот.


√ Научись радоваться

…просто так -

иначе …хана.


√ Научись управлять …собой -

пото`м берись …за общество.

*** Кто под каблуком -

не строит войско.


√ Научит — только опыт.

А так — теоретик.


√ Научно — что обосновано.

Искусство — что на чувствах.

*** Учёный стоит на ногах -

эстет витает в облаках.


√ На финише ленту рванул -

и счастье кольнуло

всего то …на миг.


√ На фортепиано -

можно …играть -

можно …исполнять.

*** Чаще -

мы слышим …первое.


√ «На фу-фу» — фуфло всякое.


√ Нахал знает,

что от кого урвать, -

иначе бы не был хам.


√ Нахалка -

возьмёт, что ей надо.

Хамка -

урвёт и нахамит, вдобавок.

Хабалка -

хамит всюду,

даже, если

и ничего не надо.

*** Эти нелюди -

…убогие, …напористые.


√ Нахал, кто силой взял, -

а ты …предоставила.

Конечно,

мужчина не взял бы и сам -

но такого …выбрала.

*** В тебе беда -

до швали дошла.


√ Нахал

считает себя умнее всех.

И, правда, его уважают -

за что, правда?


√ Нахал урвёт и там -

даже, где …и нечего взять.


√ На халяву — все аргонавты.


√ Нахлебался вдоволь -

и …отрёкся.


√ Находить

всему оправдание -

упадок нравов.

*** В обществе -

есть

…нормы,

…мораль

и …право -

соблюдайте, пожалуйста.


√ «Находить доступ к сердцу» -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука