Читаем Сколько золота в этих холмах полностью

Теперь этот самый сундук стоит открытый, вокруг разбросаны платья и лекарства. Нет нужды складывать в него вещи – семья на следующей неделе отправляется в порт, а сундук бросает здесь. Ма с ее огромным животом – до появления ребенка остались считаные недели – говорит, что не нужно им тащить лишний груз. Вскоре они будут жить там, где этот запах повсюду.

– Хао мэй[64], – говорит ма, протягивая Люси пару изящных белых туфелек, усеянных бисером, – давний предмет вожделения Люси. – Они тебе будут впору.

Люси отворачивается, когда ма зовет ее, потом сбрасывает туфельки с ног. Она не хочет восхищаться плетением бисера. Выбегает босиком под дождь.

– Не забудь его поблагодарить, – кричит ей вслед ма.

Было время, когда похвала ма утоляла жажду Люси. Теперь похвала приходит, как нынешний сезон дождей: в избытке и слишком рано.

Шахту затапливает. Еще больше шахтеров лишаются работы. С притоком бурой воды усиливаются слухи и раздражительность. На прошлой неделе хозяин шахты пришел без предупреждения за арендной платой. Он ворвался внутрь, стреляя глазами. Люси тогда порадовалась тому, как умело спрятала ма мешочки. Ба подошел поближе к револьверу, но ма осталась невозмутима. Она улыбнулась хозяину, а когда он ушел, перешагнула через лужу, натекшую с его обуви. Только сказала, что им лучше привыкнуть к влаге перед отплытием.

* * *

Гроза покушается и на порядок в доме учителя Ли. Кусты бакхариса растрепались, ветер пригнул их. Лужа плещется у крыльца. Нелли тревожно ржет, и Люси останавливается, чтобы погладить морду кобылы. Репетирует прощание.

Настроение в гостиной тяжелое, света мало. В углу стоит разломанная лампа, разбитое окно заколочено фанерой. Другие гости – мясник и мисс Лайла, чье возвращение на восток задержала непогода, – сидят и обсуждают последнее происшествие в шахте. Поток воды унес крепи, три ствола обрушились. Восемь человек погибли.

– Хуже года по осадкам история не знает, – говорит учитель. – Ко мне даже приходили шахтеры, несколько человек, – просили о помощи. – Он скорбно качает головой. – Мне, конечно, пришлось им отказать.

– Ах, эти несчастные шахтеры, – говорит мисс Лайла, насыпая сахар в чай. – Я слышала, еще кого-то засыпало в шахте. Говорят, что, если пройти сверху, можно услышать крики внизу. Представить только такую жизнь, когда зависишь от прихотей судьбы. – Она обращается к Люси. – Твоя несчастная семья!

– Мы не шахтеры, – говорит Люси словами ба, которые сразу же приходят ей на язык.

– В этом нет ничего постыдного, дитя. – Мисс Лайла гладит руку Люси. – Чем еще может заниматься твой отец?

Они смотрят на нее, их доброта гнетет, как и погода. Люси хочет рассказать о том, как стояла на плато, о самородке – маленьком солнце в ее руке. Она прикусывает губу, все еще прикидывая, что ей сказать, когда входит хозяин шахты и здоровается с учителем. Потом он замечает Люси.

– Ты, – говорит он, подходя. – Твои родители еще не собрались? Твоя мать сказала мне, что вы можете уехать в любой день.

– Вероятно, это какое-то недопонимание, – говорит учитель Ли, движением руки отгораживая Люси от хозяина шахты, словно защищая ее. – Люси – моя лучшая ученица. Она никуда не едет. Я поддерживаю связь с ее матерью.

Люси, проглотив слюну, говорит:

– Сэр, мне нужно сказать вам кое-что. Наедине, пожалуйста.

Ба требовал, чтобы все они хранили тайну, но ма разрешила Люси сказать учителю, что они уезжают на следующей неделе, но ни слова – о золоте. Люси на крыльце рассказывает ему про корабль, и лицо учителя искажает гримаса.

– Я думал, твоя мать с бóльшим вниманием отнесется к твоей учебе. У нас прекрасные результаты, Люси.

– Она благодарит вас.

Лучше не упоминать, чтó ма говорила о школах за океаном, которые получше здешних.

– Одной недели не хватит для завершения моего исследования. Ты знаешь, как важна эта монография. Хотя, может быть, если бы пришла твоя мать и дала еще и свои ответы…

Люси отрицательно качает головой. Ничто не может отвлечь ма от созерцания земли за океаном. Учитель еще раз говорит о непродуманности такого шага, и Люси кусает губу. Она согласна с ним. Но она не может объяснить происходящее надлежащим образом, не упомянув про золото.

– Ты можешь идти, – говорит наконец учитель. – Вся работа, которую мы проделали, теперь стала бесполезной. – В его голосе слышна горечь. – Ты понимаешь, что я удалю тебя из истории – незаконченная глава не имеет смысла. И еще, Люси: на этой неделе тебе уже не имеет смысла приходить в школу. Если вы уезжаете – уезжайте.

* * *

Всю неделю дом вверх дном – идет подготовка к отъезду, внутри такой же хаос, как и снаружи. Одежда и лекарства разбросаны по комнате, как и игрушки Сэм, инструмент ба, одеяла для ребенка, разорванные и перешитые в пеленки куски материи, три зачитанные книги сказок, которые отстояла Люси, хотя ма и говорила, что там будут новые и получше.

Ба приходит с мешками муки и картошки. Припасы на дорогу до порта, а потом, когда ребенок родится, – припасы на корабль.

– Бу гоу[65], – говорит ма. – Где солонина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Букеровская коллекция

Неловкий вечер
Неловкий вечер

Шокирующий голландский бестселлер!Роман – лауреат Международной Букеровской премии 2020 года.И я попросила у Бога: «Пожалуйста, не забирай моего кролика, и, если можно, забери лучше вместо него моего брата Маттиса, аминь».Семья Мюлдеров – голландские фермеры из Северного Брабантае. Они живут в религиозной реформистской деревне, и их дни подчинены давно устоявшемуся ритму, который диктуют церковные службы, дойка коров, сбор урожая.Яс – странный ребенок, в ее фантазиях детская наивная жестокость схлестывается с набожностью, любовь с завистью, жизнь тела с судьбами близких. Когда по трагической случайности погибает, провалившись под лед, ее старший брат, жизнь Мюлдеров непоправимо меняется. О смерти не говорят, но, безмолвно поселившись на ферме, ее тень окрашивает воображение Яс пугающей темнотой.Холодность и молчание родителей смертельным холодом парализует жизнь детей, которые вынуждены справляться со смертью и взрослением сами. И пути, которыми их ведут собственные тела и страхи, осенены не божьей благодатью, но шокирующим, опасным язычеством.

Марике Лукас Рейневелд

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Новые Дебри
Новые Дебри

Нигде не обживаться. Не оставлять следов. Всегда быть в движении.Вот три правила-кита, которым нужно следовать, чтобы обитать в Новых Дебрях.Агнес всего пять, а она уже угасает. Загрязнение в Городе мешает ей дышать. Беа знает: есть лишь один способ спасти ей жизнь – убраться подальше от зараженного воздуха.Единственный нетронутый клочок земли в стране зовут штатом Новые Дебри. Можно назвать везением, что муж Беа, Глен, – один из ученых, что собирают группу для разведывательной экспедиции.Этот эксперимент должен показать, способен ли человек жить в полном симбиозе с природой. Но было невозможно предсказать, насколько сильна может стать эта связь.Эта история о матери, дочери, любви, будущем, свободе и жертвах.

Диана Кук

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Время ураганов
Время ураганов

«Время ураганов» – роман мексиканской писательницы Фернанды Мельчор, попавший в шорт-лист международной Букеровской премии. Страшный, но удивительно настоящий, этот роман начинается с убийства.Ведьму в маленькой мексиканской деревушке уже давно знали только под этим именем, и когда банда местных мальчишек обнаружило ее тело гниющим на дне канала, это взбаламутило и без того неспокойное население. Через несколько историй разных жителей, так или иначе связанных с убийством Ведьмы, читателю предстоит погрузиться в самую пучину этого пропитанного жестокостью, насилием и болью городка. Фернанда Мельчор создала настоящий поэтический шедевр, читать который без трепета невозможно.Книга содержит нецензурную брань.

Фернанда Мельчор

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги