И, раньше, чем я мог одуматься, князь вывел меня в переднюю клуба, одел, дал шляпу и велел кликнуть извозчика. Мы, кажется, даже не простились друг с другом; ошеломленный внезапным известием из дома, который я покинул в то же утро, как думал, навсегда, я почти не сознавал, что делаю и куда еду, пока не очутился в поезде, везущем меня с возможной быстротой назад в Виллосмир. Мрак приближающейся ночи окружил меня, и сердце ныло от предчувствия непредвиденной беды. Что-то страшное случилось! Но что? Каким образом Мэвис Клер телеграфировала мне? Эти, и бесконечные другие вопросы мучили мой ум, и я боялся прийти к какому-либо заключению. Приехав на знакомую станцию, я нанял извозчика, так как никто не дожидался меня и остановился у своего дома, когда короткий вечер уже сменился ночью. Глухой осенний ветер жалобно выл между деревьями, как заблудившаяся страждущая душа, ни одной звезды не было видно на черном своде далекого неба.
Как только коляска остановилась, тонкий женский облик вышел на крыльцо — это была Мэвис; ее ангельское кроткое лицо было взволновано и бледно.
— Это вы, наконец, — сказала она дрожащим голосом. — Слава Богу, что вы приехали!
Глава тридцать четвертая
Я схватил ее за руки.
— В чем дело? — спросил я, потом оглянувшись, заметил, что прихожая была полна испуганных людей, из которых некоторые подошли ко мне, бормоча, что боялись и не знали, что предпринять… Я нетерпеливо отстранил их и повернулся к мисс Клер.
— Скажите мне скорее, в чем дело? — повторил я.
— Мы боимся, что что-нибудь случилось с леди Сибиллой, — быстро ответила она. — Ее комнаты заперты на ключ, и никто не может добиться от нее ответа… Ее девушка испугалась и прибежала ко мне за советом. Я вернулась с ней и стучалась и звала, но без всякого результата. Вы знаете, что ее окна очень высоки от земли, и не нашлось достаточно длинной лестницы, чтобы приставить к ним. Я умоляла людей взломать дверь, но они отказались; все чего-то боятся, я же не хотела взять на себя ответственность и послала вам телеграмму…
Я не дал ей докончить и побежал наверх, перед дверью передней, ведущей в роскошные апартаменты жены, я остановился, задыхаясь.
— Сибилла, — позвал я.
Не было слышно ни малейшего звука. Мэвис, которая последовала за мной, стояла тут же и вся дрожала. Двое или трое из служителей держались за перила лестницы и нервно прислушивались.
— Сибилла, — позвал я опять; мне ответила все та же тишина. Я повернулся к людям с деланным хладнокровием.
— Леди Сибиллы должно быть нет в этих комнатах, она верно вышла, незамеченная вами. А дверь передней самостоятельно закрывается на замок; весьма возможно, что ветер прихлопнул ее. Принесите тяжелый молоток или что-нибудь, чтобы взломать дверь; если вы были бы поумнее, то давно бы последовали совету мисс Клер.
И я заставил себя спокойно ждать, пока мои приказания исполнялись. Двое из служащих явились с необходимыми инструментами, и дом огласился ударами молотка: один за другим эти удары падали, но дубовая дверь не поддавалась, и замок также оставался невредимым. Наконец, после десяти минут усиленной работы удалось сломать панель двери; когда отверстие было достаточно велико, я бросился через него, прошел переднюю и остановился в будуаре; тут я опять позвал жену… Я был один… ни мои служащие, ни мисс Клер не посмели пойти за мной. Тяжелый мрак окружал меня; с сильно бьющимся сердцем я начал искать кнопку, чтобы зажечь электричество, но почему-то никак не мог ее найти. Моя рука дотронулась до разных знакомых вещей… я узнал их ощупью — старинные бронзы, редкий фарфор, картины, драгоценный безделушки наполняли эту комнату с той роскошью и презрением к цене, коими в былые времена окружали восточных принцесс; бережно ступая вперед, я внезапно вздрогнул от ужаса, увидав перед собой в темноте чей-то высокий облик, белый, призрачный и светлый, облик который поднял руку, указывая мне путь с выражением бесконечного презрения в грозном очертании лица. Испуганный этим явлением, я споткнулся, протянул руки и встретил тяжелые складки бархатной занавески; благодаря этому я понял, что уже вышел из будуара в спальню. Тут я опять остановился, опять позвал Сибиллу, мой голос был бессилен подняться выше шёпота. Несмотря на свою растерянность, я вспомнил, что в этой комнате электрическая кнопка находилась сбоку у туалетного стола. Я быстро двинулся вперед, моя рука дотронулась до чего-то холодного, вязкого как мертвое тело, и задела шелковую матерю, издававшую знакомый мне запах духов. Это неожиданное ощущение испугало меня еще больше, чем только что явившийся мне призрак, дрожа всем телом, я попятился назад к стене и, нечаянно попав на кнопку, которую искал, нервно повернул ее, свет мгновенно озарил комнату бледно-розовым сиянием и показал мне в двух шагах от себя какое-то странное белое создание, сидевшее перед туалетным столиком и смотревшее на себя в зеркало с широко раскрытыми стеклянными глазами.
— Сибилла, — прохрипел я, — моя жена.